Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]
Автор

A veces no soporto la presión que yo mismo me impongo

  Заголовок сообщения: A veces no soporto la presión que yo mismo me impongo
СообщениеДобавлено: 02 июл 2009, 11:50 
“A veces no soporto la presión
que yo mismo me impongo”


Друзья я тут первый раз....как лучше перевести эту фразу....как вы думаете..слова понятны а красиво перевести никак не получается


 
  Заголовок сообщения: Re: Красивый перевод
СообщениеДобавлено: 04 июл 2009, 11:12 
Зарегистрирован:
09 май 2009, 11:26
Сообщения: 6
Добрый день,Vicente.
Очень неплохо для первого раза.
Рискну предположить,что буквально это предложение "красиво" не перевести.

Мой вариант такой:
"Иногда я не выдерживаю работы(обстоятельства),которую (которое) беру на себя (вызываю своими действиями)".
Всего наилучшего. :)


  Заголовок сообщения: Re: Красивый перевод
СообщениеДобавлено: 09 июл 2009, 11:23 
Иногда не переношу то напряжение, которое я же и создаю.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 61


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru