шанель№ фу писал(а):
haber + de + inf - литературное выражение ("быть должным")что то вроде архаизма
До "архаизма"
ещё дело не дошло. В настоящее время "tener que" "обогнал" "haber de" - конструкция, которая используется больше в письменной речи, в отдельных районах Испании, характеризует отдельный индивидуальный стиль в зависимости от внутреннего чувства языка, воспитания, семейного микроклимата...
Раньше в речи "haber de" использовалось даже чаще "tener que" и без какого-либо отличия в значении (необходимо, должен, следует/подобает).
Мда-а-а, процесс оскуднения-упрощения речи устной не остановить....
https://www.academia.edu/12021931/Un_hi ... 2013_29-62Тем не менее, в Испании нередко можно услышать в устной речи "he de volver" , "has de saber".
"
a Pamplona hemos de ir vestidos de blanco..."
"
Amor mío has de saber que uno tiene el alma negra de respirar el humo de los bares en los que tú nunca has de beber...
Antes de nada has de saber que no soy recomendable - no tengo alas para llevarte,
pero, si faltas, cómo salvarme..."
Zoom писал(а):
Что круче, tener que или haber + de + inf ?
Не ограничивайте себя
, используйте в одних ситуациях "
haber de", в других "
tener que", в третьих "
deber".
И это будет круче