Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]
Автор

Переводы финансовых и бизнес терминов с/на испанский

 
СообщениеДобавлено: 13 янв 2013, 13:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Здорово, хочувсёзнайцы!
На этот раз я предлагаю вам словарь основных финансовых терминов и фраз, а в дальнейшем, буду вам давать задания, чтобы вы закрепляли свои познания в этой теме. Хочу сразу предупредить, что это рассчитано на людей профессионально занимающимися испанским языком, либо имеющим многолетний опыт общения на нём. Итак, поехали:

Agilidad del medio de pago - гибкость средства платежа
Anticipos de cobros de la cuenta bancaria - авансовая выплата средств с банковского счёта
Aportar ventajas - давать преимущества
Atender al pago - обслуживать платёж
Banco de primera línea - перворазрядный банк
Banco solvente - кредитоспособный банк
Cubrir el importe de la operación - покрывать сумму операций
Dar instrucciones al banco - давать поручения банку
Efecto avalado - ценная бумага с залоговым обеспечением
Efectuar el cobro - инкассировать
Entregar un aval - внести залог
Extender un efecto mercantil - выписывать коммерческий документ
Gestionar el cobro - исполнять операции по получению платежа
Girar un efecto a cargo del comprador - выдавать чек или вексель за счёт средств покупателя
Hacer efectivo el cobro - инкассировать
Instrumentar el pago - определять средства платежа
Instrumento de pago y cobro de alta ganancia - высоконадёжное средство расчётов
Llevar implicito - подразумевать
Mandato de pago a favor del beneficiario - платёжное поручение на имя бенефициара
Mandato de pago contra la cuenta - поручение об оплате за счёт средств клиента
Otorgar ventajas - давать преимущества
Pagar a la vista - оплачивать по предъявлению
Plasmar en un impreso del banco - оформить на банковском бланке
Presentar el efecto al cobro - предъявлять ценную бумагу для оплаты
Proceder al abono - приступать к зачислению поступления
Proceder al cobro del importe - приступать к инкассированию сумм
Cursarse con independencia de - происходить независимо от
Reembolsar al banco pagador - возмещать банку-плательщику
Conllevar ventajas - иметь преимущества
Retirar la mercancia en destino - забирать товар в месте назначения
Retirar fondos - снимать деньги(со счёта)
Tener asegurado el cobro - иметь гарантию оплаты
Valerse de este medio de pago - пользоваться этим средством платежа
Abonar el cheque - зачислять на счёт поступления с чека
Abonar el importe del cheque - уплачивать указанную в чеке сумму
Adeudar el cheque en la cuenta de - списывать сумму чека со счёта
Banco depositario de los fondos del importador - банк, в котором находятся средства импортёра
Cargar a la cuenta - списывать со счёта
Cifrar el cheque en dólares - выписывать чек в долларах
Consignar la divisa - указывать валюту
Emitir contra sus propios fondos - выдавать за счёт своих средств
Intervenir en un cheque - принимать участие в операции с чеком
Librar un cheque con cargo a sus fondos contra un banco - выписывать чек за счёт своих средств для оплаты в банке
Obrar en su poder el cheque - иметь в своём распоряжении чек
Comunicar la orden de pago al banco pagador - передать платёжное поручение банку-плательщику
Conllevar comisión y costes bancarios - предполагаются комиссионные и банковские издержки
Cursar la orden de pago - давать платёжное поручение
Remitir la orden de pago - давать платёжное поручение
Transmitir la orden de pago al banco pagador - передать платёжное поручение банку-плательщику
Transmitir transferencias - делать переводы средств
Aceptar el efecto - акцептовать ценную бумагу
Cobrar contra entrega - Получать оплату при поставке
Condicionar el pago a la presentación - обусловливать платёж предоставлением
Documentos acreditativos de la posesión - документы подтверждающие право на собственность
Remesa con o sin aceptación - римесса с акцептом или без него
Remitir las condiciones - выставлять условия


 
СообщениеДобавлено: 13 янв 2013, 19:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Задания по теме: Дайте испанские соответствия.
Средства международных расчётов - инкассо по банковскому чеку - оплата платёжного поручения - дать поручение банку по оплате - предполагать комиссионные и банковские издержки - списывать сумму с текущего счёта - возмещать сумму банку-плательщику - давать платёжное поручение в пользу продавца - осуществлять операции по инкассированию ценных бумаг - перечисление прямо на текущий счёт - сумма переведённых средств - выписывать чек для оплаты со своего счёта - совершать операции по получению оплаты за поставку - платёж после получения товара - вексель с акцептом или без акцепта.

Переведите на испанский язык:
Международные расчёты часто производятся в денежных единицах третьей страны. - Документарные средства платежа предполагают оплату по предъявлении определённых финансовых и/или коммерческих документов. - При расчётах простыми средствами платежа движение денег происходит независимо от поставки товара. Чек, выдаваемый отдельным лицом, оплачивается по его предъявлении и без удостоверения личности предъявителя. - Банком-распорядителем называется банк, который администрирует денежными средствами клиента. - Банком-исполнителем является банк, который администрирует ценные бумаги клиента. - По поручению клиента он отсылает имеющиеся у клиента ценные бумаги в банк-плательщика на инкассо. - Оплата может производиться непосредственно за счёт денежных средств клиента либо средств банка с последующим возмещением суммы клиентом.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 14 янв 2013, 12:26 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
24 сен 2012, 13:11
Сообщения: 6
Изображений: 0
Откуда: Россия, Ижевск
Очень полезно, особенно, если учишься на факультете мировой экономики)
Думаю, мне это ООООчень пригодится во время учебы в универе)
:clap: :thumbup:


СообщениеДобавлено: 14 янв 2013, 18:10 
Отличный словарь, большое спасибо! Скажите, у вас нет словаря промышленных терминов? То есть, технического испанского языка?


 
СообщениеДобавлено: 14 янв 2013, 18:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Igor de Mexico писал(а):
Отличный словарь, большое спасибо! Скажите, у вас нет словаря промышленных терминов? То есть, технического испанского языка?


Из всех испано-русских словарей, доступных в Интернете, самый лучший и подробный, причём, по разным отраслям и с примерами целых переведённых предложений, находится на сайте diccionario.ru


 
СообщениеДобавлено: 14 янв 2013, 19:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Papeleo - бумажная волокита
Registro - книга регистрации
Transacción - сделка
Pedido en firme - заказ на согласованных условиях
Precio en firme - согласованные цены
Contrato de actividad empresarial conjunta - договор о совместном предпринимательстве
Contrato de arrendaminto financiero - договор о финансовом лизинге
Contrato de asistencia técnica - Соглашение о техническом содействии
Contrato de distribución - договор о продаже
Contrato de exportación de planta "llave en mano" - на строительство предприятия "под ключ"
Contrato de flete - чартер, договор о фрактовании судна
Contrato de franquicia - на использование товарного знака
Contrato de licencia - лицензионный договор
Contrato de transferencia "know-how" - договор о продаже "ноу-хау"
Contrato modelo - типовой контракт, образец контракта
Acreedor - кредитор, доверитель
Adquirente - лицензополучатель, лицензиат
Arrendatario - арендатор, наниматель
Arrendador - наймодатель, сдающий в аренду
Cedente - кредитор, доверитель
Cesionario - комиссионер, посредник, фактор, доверительное лицо, агент
Cliente del factor - кредитор, доверитель(фактора)
Comitente - комитент
Contratante - наниматель, контрактант, заказчик
Contratista - подрядчик
Empresa franquiciada - лицензеполучатель, лицензиат
Empresa franquiciadora - лицензедатель, лицензиар
Factor - комиссионер, посредник, фактор, агент
Licenciado/licenciatario - лицензеполучатель, лицензиат
Licenciante/transferente - лицензедатель, лицензиар
Mandante - доверитель
Mandatario - посредник, мандатарий, поверенный, уполномоченный
Sociedad de factoring - компания, осуществляющая операции по факторингу
Importe del contrato - сумма контракта
Valor del contrato - стоимость контракта
Confeccionar el texto del contrato/elaborar un contrato - составить текст контракта
Celebrar un contrato/cerrar un contrato/concertar un contrato/concluir un contrato - заключить контракт
Especificar por el contrato - оговаривать в контракте
Estipular en el contrato - предусматривать в контракте
Interpretar el contrato - толковать контракт
Invalidar/anular el contrato - признавать контракт недействительным
Pasar el contrato por el registro - зарегистрировать контракт
Redactar un contrato - составлять контракт
Revisar el contrato - пересмотреть контракт

Добавлено спустя 18 минут 3 секунды:
Задания по теме: Дайте испанские соответствия

Скапливать товар на складе - связываться непосредственно с производителем - продавать всем желающим - заключить контракт на закупку товара - заключить долгосрочный контракт - продавать по простой схеме - хорошо действующая схема - договориться об условиях заказа - счёт-проформа - содержать все необходимые данные - заказ на согласованных условиях - внешнеторговая деятельность - делать заказы в рамках контракта - действовать в рамках согласованных условий - заключать контракт на каждую сделку - определять срок действия контракта - исчерпать общую стоимость контракта - официально зарегистрировать контракт - вносить изменения в контракт - сверить эквивалентность обоих текстов.

Предложения:

1. Заключение контракта необходимо по законам нашей страны, но он не обязательно должен подписываться на каждую сделку.
2. Нам нужно заключить контракт на некую общую сумму, и тогда мы будем делать в рамках этого контракт конкретные заказы.
3. У нас существуют примерные контракты, мы внесем в такой контракт изменения в соответствии с теми условиями, о которых договоримся.
4. Мы составим контракт на двух языках в соответствии с тем, о чём мы сейчас договариваемся, и вышлем его вам для ознакомления.
5. Когда вы подпишите контракт, отправьте его нам экспресс-почтой, мы его официально зарегистрируем и вышлем ваши два экземпляра тоже экспресс-почтой.
6. Когда суммарная стоимость заказов достигнет стоимости контракта, контракт считается выполненным и теряет силу.


 
СообщениеДобавлено: 15 янв 2013, 20:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Orden de compra - письмо-заказ
Plazo de entrega - срок поставки
Portes - перевозка, поставки
Precio unitario - цена за единицу товара
Consignar los datos fiscales - указывать налоговые реквизиты
Pasar a detallar a continuación - подробно перечислить ниже
Tener como fecha tope - иметь крайний срок
Tomar nota del pedido - принять заказ
Con carga a la cuenta - с зачислением на счёт
Avisado - авизованный
Banco aceptador/intermediario - Банк-исполнитель
Banco avisador - авизующий банк
Banco confirmador - банк, подтверждающий аккредитив
Banco-gestor/negociador - банк-распорядитель
Crédito documentario - аккредитив
Banco de solvencia reconocida - солидный кредитоспособный банк
Comisión de notificación - комиссия за уведомление
Fondos anticipados - авансированные средства
Forma de liquidación del crédito - форма полной оплаты по кредиту
Instrumento de pago cifrado en moneda nacional - средства платежа, исчисляемые в местной валюте
Acreeder ante la petición del ordenante - удовлетворить просьбу заказчика аккредитива
Aceptar un efecto mercantil - акцептовать коммерческий документ
Actuar en nombre del actuante - действовать от имени заказчика
Ajustar el suministro a sus necesidades - согласовывать поставку со своими потребностями
Atender los efectos - оплачивать ценные бумаги
Citar/especificar/relacionar documentos en el crédito - перечислять документы в кредите
Conciliar los intereses - согласовывать интересы
Estar acorde con - соответствовать
Formalizar el crédito - оформлять кредит
Girar efectos - выпускать ценные бумаги
Solicitar un anticipo parcial - просить о частичной авансовой выплате
A petición/solicitud de - по поручению/просьбе
Fuera de la fecha pactada - С опозданием = в не установленный срок.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Испанский разговорный клуб в Санкт-Петербурге

в форуме Клуб испанского в твоем городе!

alpaka

0

4503

10 июл 2023, 14:52



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru