Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 12 ]
Автор

Белковые слова Гарсиа Маркес

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 19 дек 2013, 14:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Интересную ссылку мне прислал товарищ, который овладевает произведениям Гарсиа Маркеса в оригинале (а это - трудное дело! Сам-то я еще не дерзаю такие великие поползновения, так что извиняйте за неточности)

Здесь описываются характерные словечки и выражения знаменитого колумбийского писателя, журналиста, лауреата Нейштадтской литературной премии и Нобелевской премии по литературе, и т.д. и т.п.:

Las palabras proteicas de García Márquez

Например:
Cacumen. "Corta de vista y de cacumen". Persona corta de entendederas, con poca agudeza, nada lista ni avispada.
Machucante. "Su último machucante de planta". Designa, de manera vulgar, al hombre con quien se tiene habitualmente relaciones sexuales.
:?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 19 дек 2013, 14:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
Белковые слова
Proteico = 2) изменчивый, переменчивый
От имени Протея , греч. божества,подвластного Посейдону, которое по желанию изменяло свой облик.
Tак же,как и слово "afrodisíaco" от имени богини любви Афродиты (а не от африканца..)
RybakVictor писал(а):
su último machucante de planta
её последний сожитель
(от "machucar" - мять, сминать, также значит неприличное follar)
RybakVictor писал(а):
Corta de vista y de cacumen"
близорукaя и тупaя.


 
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 19 дек 2013, 21:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
Здесь описываются характерные словечки и выражения знаменитого колумбийского писателя, журналиста, лауреата Нейштадтской литературной премии и Нобелевской премии по литературе, и т.д. и т.п.:


На самом деле - это не его словечки, а он пишет и говорит на колумбийском диалекте, который называется "costeñol". На этом диалекте говорят колумбийцы, живущие на Атлантическом побережье Колумбии, откуда Маркес родом. Многие слова и выражения этого наречия не понимают даже колумбийцы с других регионов, не говоря уже о испанцах. Поэтому люди, несведущие в тонкостях лингвистики воспринимают написанное им как его собственные выражения, хотя это совершенно не так, "век живи век учись".



 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 20 дек 2013, 14:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
"Tienes una suerte de bobo" = ?


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 20 дек 2013, 14:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Trujaman64 писал(а):
а самом деле - это не его словечки, а он пишет и говорит на колумбийском диалекте,
Это его словечки, и не умничай.
RybakVictor писал(а):
"Tienes una suerte de bobo"
Везет дуракам/везет (тебе) дураку


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 20 дек 2013, 14:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Нет, ну я так не играю! :(
Вот прям, что не спросится, то прям сразу ответится :thumbup:

А как же потолковать, обсудить, привести примеры из истории, и высказывания великих мира сего? Фотографии вот тоже неплохо бы...
;)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 20 дек 2013, 14:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
RybakVictor писал(а):
А как же потолковать
tener suerte- повезти (кому-то в чем-л.)
"ему повезло" — tuvo/ha tenido suerte
bobo- дурак, дурень,лопух и т.д.
RybakVictor писал(а):
привести примеры


 
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 20 дек 2013, 21:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Вот ещё два клипа с объяснением слов из Костеньола.





 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 27 дек 2013, 12:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 244
Изображений: 0
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Вот оттуда же. Меня предупредили, что перевод не приличный...


¡feliz polvo!

(Но вот причем здесь пыль?)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 27 дек 2013, 13:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Цитата:
¡feliz polvo!
Счастливо перепихнуться! / потрахаться
RybakVictor писал(а):
причем здесь пыль
Polvo , образно совокупление
3) vulg. Acto sexual.
http://www.network54.com/Forum/109838/thread/996892314/%BF%BF+Echar+un+polvo+--
Echar un polvo.. :? Si lo decimos nosotras, somos unas golfas y si lo decís vosotros, sois unos cerdos.


 
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 27 дек 2013, 18:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ясон писал(а):
Polvo , образно совокупление


По-русски "echar un polvo" будет "бросить палку", так что, как видите, различия почти никакого.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Белковые слова Гарсиа Маркес
СообщениеДобавлено: 27 дек 2013, 21:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
RybakVictor писал(а):
перевод неприличный...
¡feliz polvo/polvete!
(Но вот причем здесь пыль?)


:lol:
“Memento homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris”

не путать

"echar un polvo" c "estar hecho polvo" :)



http://blogs.20minutos.es/yaestaellisto ... -un-polvo/


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 12 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru