sanders писал(а):
объяснить словосочетание PUES YO QUE TU.
В этой связи людей смущает союз pues, так как он, видимо, в испанском является самым универсальным и может выполнять совершенно разные синтаксические роли.
pues.
(Del lat. post).
1. conj. Denota causa, motivo o razón. Háblale tú, pues lo conoces más que yo.
Причинная связь
2. conj. U. con valor condicional. Pues el mal es ya irremediable, llévalo con paciencia.
Здесь употребляется в условном значении, так же как и союз si в условном предложении, т.е. это то же самое что:
Si(pues) el mal es ya irremediable..... - если зло неизбежно
В этом случае его можно легко спутать с причинным союзом:
A causa de que el mal es irremediable - ввиду того, что зло неизбежно.
3. conj. U. con valor continuativo. Repito, pues, que hace lo que debe.
Союз связка, которым можно пренебречь. В этом случае используется просто для выразительности.
4. conj. U. con valor ilativo. ¿No quieres oír mis consejos?, pues tú lo llorarás algún día.
Опять же связка между двумя независимыми предложениями.
Ты не хочешь слушать мои советы? Тогда ты прослезишься когда-нибудь.
5. conj. Cómo, por qué. U. sola con interrogación. Esta noche iré a la tertulia. —¿Pues?
В качестве вопросительного наречия "почему?". Интересен тот факт, что в испанском это не наречие, а союз.
6. conj. U. a principio de cláusula para apoyarla o encarecer lo dicho en ella. Pues como iba diciendo. ¡Pues no faltaba más!
В качестве эмфазы: Ба! Ещё чего не хватало!
¡(pues) no faltaba más! - как бы не так!, вот ещё!;
7. conj. U. con diversos significados dependientes del tono con que se pronuncia.
8. adv. afirm. sí (‖ afirmación). ¿Conque habló mal de mí? —Pues.
В качестве частицы "да", в испанском считается наречием:
Значит он плохо обо мне говорил? - Да.
9. adv. t. ant. después.
pues - в качестве наречия потом.
Так что эта частица в испанском довольно сложная и, изучая подобные случаи(которых немало), понимаешь, что испанский далеко не лёгкий язык, как утверждают многие, просто такие люди болтают на нём очень часто сами не понимая истинный смысл того, чего сказали, только и всего.
С другой стороны, у испаноязычных принято хвалить даже тех людей, которые говорят откровенно хреново на их языке. Явно медвежья услуга, так как люди действительно начинают считать, что умеют говорить на испанском и гордиться этим.