Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]
Автор

Словообразование в испанском

  Заголовок сообщения: Словообразование в испанском
СообщениеДобавлено: 23 янв 2010, 15:21 
Привет, форум ))

Давайте затронем очень важную для изучения и владения испанским языком тему - словобразование с помощью различных суффиксов (уменьшительных, увеличительных). Их в испанском достаточное, а по сравнению, скажем, с германскими языками, предостаточное количество ))

Интересно было бы узнать мнение опытных испанистов по данному вопросу, в частности, как определить какой суффикс когда употребляется.

Полезная ссылка


Discutamos el problema. por favor, escriban sus opiniones e ideas sobre el,

mucha suerte,

hola-foro ))


 
  Заголовок сообщения: Re: Словообразование в испанском
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 10:53 
Зарегистрирован:
29 мар 2011, 18:25
Сообщения: 9
В испанском языке есть довольно популярный способ словообразования - сложение глагола с существительным во множественном числе.
Cascar 'раскалывать', nueces 'орехи', cascanueces 'щипцы для раскалывания орехов'.
Существует целая полемика, относительно того, от каких словосочетаний произошли эти слова: с повелительным наклонением глагола или с формой 3 лица ед. числа настоящего времени (формы совпадают). То есть cascanueces можно буквально понимать как 'расколи орехи' и как '(тот, кто) раскалывает орехи'.
Среди этих слов есть довольно безобидные вроде limpiadientes 'чисть зубы' - зубочистка, lavamanos 'мой руки' - рукомойник, rascacielos скреби небеса' - небоскреб.
Но по этой модели образуются также многие слова, обозначающие характеристики людей, иногда очень образно.

apagavelas ‘задувай свечи’ – чрезмерно носатый
arrancapinos ‘вырви сосны’ – коротышка
asaltacunas ‘нападай на колыбели’ – мужчина преклонных лет, любящий приударить за молоденькими девицами
besaniños ‘целуй детей’ - политик-популист
calientacamas ‘нагревай кровати’ – женщина легкого поведения
calientasábanas ‘согревай простыни’ – она же
matamoros ‘убивай мавров’ - хвастун
matasanos 'убивай здоровых' - плохой врач
meapilas ‘мочись в купель’ – святоша ханжа
mojaculos ‘обмочи зад’ – трус
rascatripas 'скреби кишки' - плохой скрипач, горе-музыкант
rompetechos ‘пробей потолок’ – дылда
zampatortas ‘жри торты’ – обжора
apañacolillas ‘подбирай окурки’, cascaciruelas ‘очищай сливы (от скорлупы)’, pelagatos ‘сдирай шкуру с кошек’, pellagallos ‘ощипывай петухов’ – все о человеке, «вызывающем насмешку и презрение абсурдностью или ничтожностью занятия»

И не о людях:
lavagallos ‘мой петухов’ – ром плохого качества.
chupasangre (соси кровь) - кровосос
tocapelotas (трогай мячи) - бездельник
lameculos (лижи попу) - подхалим
espantapájaros (пугай птиц) - чучело, неопрятный
matasuegras (убей свекровь) - тёщин язык (свистулька такая)
matasiete (убей семерых) - хвастун
chupatintas (соси чернила) - рядовой работник офиса низкой квалификации (как это по-русски что-то в голову не приходит)
А ещё "cagaprisas"нетерпеливый человек :о), "caraculo" и "culoprieto":о)
rompenarices (romper - ломать, nariz - нос)
pintalabios - помада
abrelatas - открывашка для банок
cazamariposas - сачок
marcapasos - медицинский прибор такой, считает удары сердца
guardaespaldas - телохранитель
salvavidas - и спасательный круг, и спасатель
cuentakilómetros
quitamanchas - пятновыводитель
saltamontes - кузнечик

А ведь модель шире, чем "глагол в императиве + существительное во мн числе" - там вместо глагола мyго чего может стоять:
Blancanieves, gilipollas...

А есть и еще одна интересная формула, из одних императивов:
el hazmerreir - шут ( hazme reir - заставь меня смеяться);
el correveidile - сплетник (corre, ve y dile - беги, посмотри и скажи ему), la nomeolvides - незабудка.

Дополнение к группе 1: глагол + сущ. во мн.числе, оценка человека:
rompepoyos (бездельник, бродяга)
rompehuevos (надоедливый, утомительный человек)
rompegalas (неопрятный, плохо одетый)
rompenecios (ловкач, человек, умело использующий ситуацию для своей выгоды)
comecuras (антиклерикал)

Группа 2: та же структура, но обозначает профессию или устройство:
lavaplatos (посудомой (тж машина)
lavacoches (мойщик автомобилей)
correturnos (сменщик)
cortabolsas (карманник)
lavavajillas (посудомоечная машина)
tocadiscos (проигрыватель)

Группа 3: сложные слова, но иной структуры: глагол + местоимение, глагол + существительное ед.ч.
sabelotodo (всезнайка)
comemierda (жалкая, ничтожная личность)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словообразование в испанском
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 12:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Есть и так: va+y+ven = vaiven.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Непечатываемые символы в испанском языке

в форуме Грамматика испанского языка

gogogo

0

2168

24 сен 2023, 19:23

Художественная литература на испанском языке

в форуме Мировая литература на испанском

Alejandro.gt

0

530

21 июн 2023, 01:16

Художественное слово на испанском языке

в форуме Обмен знаниями

MariaGracheva

0

730

20 авг 2022, 17:46



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru