El Selenita писал(а):
В Ваших словах есть противоречие. Если Вы знаете "совсем немного про артикли и предлоги", то вряд ли Вы говорите по-испански неплохо.
Вовсе это не противоречие. Сама через подобное прошла, только с английским.
С 1-го по 8-й класс у нас была замечательнейшая преподавательница Наталья Ивановна, которая обучала нас по Оксфордским учебникам. У нас были лингафонные уроки, мы организовывали праздники английского языка (ставили сказки, утренники и т.д.), постоянно проводили всевозможные диспуты и викторины. В общем, разговорная речь была на высшем уровне.
А когда в 8-м классе я перешла в другую школу, там у нас преподавательница Наталья Фёдоровна, которая, наоборот, делала упор на грамматику и письменные упражнения. Как оказалось, мой словарный запас, произношение и коммуникативные навыки на английском были гораздо больше, чем у моих новых одноклассников. Но мои знания грамматических правил оказались ниже плинтуса.
Я понятия не имела, чем пёрфект отличается от континиуса или от индефинита, в каком времени построено то или иное предложение, и как по-английски называются части речи.
Я просто знала, что вот эта фраза должна звучать вот так, и всё.
Вот такой вот мне повезло попасть из крайности в крайность.