Trujaman64, gеречитал ваш пост еще раз, уже после своего еоммента и понял что нет никаких противоречий
тем не менее, свой изначальный коммент убирать не буду.
Trujaman64 писал(а):
Другими словами, безличное предложение:
За последние годы строилось много новых домов. - переводится как
En los últimos años se construyó muchas casas nuevas - нет подлежащего и его нельзя поставить. В таких предложениях глагол ВСЕГДА идёт в 3-м лице единственного числа.
Позвольте с вами не согласиться.
Приведу цитаты из учебника Modern Spanish Grammar. A practical Guide. 2nd edition 2003.
Цитата:
The third person reflexive is probably the commonest Spanish equivalent of the
English passive. Examples are:
Se celebrarán las elecciones en marzo.
The elections will be held in March.
La nueva ley se aprobó en 1992.
The new law was approved in 1992.
Далее идут следующие примеры:
Цитата:
Some authorities consider that the passive reflexive should never be used with an agent,
but this is an overstatement. The following Spanish sentences are perfectly acceptable:
Las pirámides se edificaron por esclavos.
The pyramids were built by slaves.
Таким образом глагол может стоять во множественно числе преспокойно. Т.е. валидна как impersonal reflexive форма так и читый passive с глаголом во множественном числе.
Более того, авторы говорят, что в современно испанском одинково верно употребление глагола как в ед. числе так и во множественном, но у носителей существует тенденция использовать именно множ. число, т.е пассиву отдается предпочтение по сравнению с безличной рефлексивной формой.
Цитата:
Although with a plural noun both the following constructions are in theory possible:
Se vende naranjas. (impersonal reflexive)
Oranges are sold. (someone is selling oranges)
Se venden naranjas. (passive reflexive)
Oranges are sold.
There is in fact a strong tendency in such a case to use only the passive reflexive (i.e. the
construction with a plural verb). The impersonal reflexive (i.e. the construction with a
singular verb) is, however, still commonly found in many parts of the Spanish-speaking
world.
Также приведу ссылки на статьи из интернет, где фигурируют se construyeron, se edificaron etc...
http://www.batanga.com/curiosidades/583 ... es-aztecashttp://cultura.elpais.com/cultura/2016/ ... 82943.htmlВторая ссылка с El Pais:
Eco pidió en su testamento que no
se celebraran homenajes en 10 añosСорри!
Единственное, по смыслу, согласитесь фразы:
1. За последние годы построили много новых домов
2. За последние годы построилось много новых домов[/list]
абсолютно равнозначны. Не смотря на то, что с точк изрения перевода грамматически верная первая.