Karina-Navarra писал(а):
Например??? Если не трудно приведите пример двух предложений.
Le pregunté si se acordará de mí. - Я спросил у него, будет ли он помнить обо мне. (или нет)
No ha dicho si cenará en la casa. - Он не сказал, будет ли ужинать дома. (или нет)
Me pregunto si tendrá sentimientos - Я спрашиваю себя, есть ли у него чувства. (или нет)
No sé si tendría sentido la celebración de еsta fecha. - Не знаю, если имеет смысл праздновать эту дату. (или нет)
Это примеры придаточных предложений с косвенными вопросами в испанском языке, которые могут идти только в изъявительном наклонении, включая будущие и условные времена.
А это уже пошли примеры условных предложений, где нельзя задать такой же вопрос, как в предыдущих - или нет?
Кроме того, условные предложения допускают как изъявительное(кроме условного и будущего времён) наклонение, так и субхунтив, но лишь две его формы: Pretérito imperfecto y Preterito pluscuamperfecto.
Si llamara Ana dile qe venga a vernos. - Если, вдруг, позвонит Анна, скажи ей, чтобы пришла нас навестить.
Si me hubieras avisado, habría ido. - Если бы ты меня предупредила (тогда), то я бы пошёл.
Si me quisieras vendrías conmigo. - Если бы ты меня любила, то поехала бы со мной.
Si está en casa se lo diré - Если он дома, то я ему скажу.
Yo, si tengo dinero, me lo gasto. - Если (когда) у меня есть деньги, то я их трачу
Si ha venido dile que pase a verme. - Если он уже пришёл, то скажи ему, что может войти.