Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 20 ]
Автор

Падежи местоимений

 
  Заголовок сообщения: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 02 янв 2010, 10:43 
Активный участник
Зарегистрирован:
01 янв 2010, 23:59
Сообщения: 40
!Hola! !Feliz Ano nuevo! )))
Всем Привет!
Подскажите, почему местоимение в такой конструкции употребляются в косвенном падеже: Espero que nos encontremos - "надеюсь что мы встретимся"
Почему nos (нам, нас), а не nosotras (мы).


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 02 янв 2010, 12:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Дело тут вовсе не в падежах. Просто глагол "встретиться" - encontrarse - возвратный глагол, и "nos" получается возвратной частицей в 1-ом лице множественного числа. :)


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 02 янв 2010, 13:14 
Активный участник
Зарегистрирован:
01 янв 2010, 23:59
Сообщения: 40
т.е. в данном случае nos можно перевести на русский как окончание -ся?


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 02 янв 2010, 15:00 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Dany писал(а):
т.е. в данном случае nos можно перевести на русский как окончание -ся?

Да, можно :lol:
Вообще, возвратных глаголов в испанском языке очень много, например: llamarse (me llamo...), despertarse, levantarse, vestirse, lavarse и т.д.


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 07 янв 2010, 12:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 мар 2009, 14:19
Сообщения: 53
Откуда: Moccu'
В Испанском языке только два возвратных местоимений "Se" и "Si" Это местоимения 3-лица единственного и множественного числа. Se употребляется без предлога Si с предлогом. Например:
e'l se lavo- он моется
ella se lava-она моется
ellos se lavan-они моются(мужской род)
ellas se lavan-они моются(женский род )
usted se lava-вы моетесь (ед.ч)
ustedes se lavan-вы моетесь(мн.ч)

Ну а в остальных случаях так:
me lavo-я моюсь
te lavas-ты моешься
nos lavamos-мы моемся
os lavais-вы моетесь


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 14:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Napoleon писал(а):
В Испанском языке только два возвратных местоимений "Se" и "Si" Это местоимения 3-лица единственного и множественного числа. Se употребляется без предлога Si с предлогом.

Bombon писал(а):
А как насчет примеров с использованием возвратного местоимения Si?

Я тоже бы хтела увидеть примеры, Napoleon. Это имеется ввиду что-то вроде: "Lo compra para si". Или я ошибаюсь?

Как-то не часто употребляется si, по-моему...


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 15:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 мар 2009, 14:19
Сообщения: 53
Откуда: Moccu'
Да не часто , но употребляется
Примеры такие:
a si-себе,себя
de si-от себя
para si-для себя
en si в себя, в себе(например приходить в себя-volver en si)
Кроме того не стоит забывать а таком примере изнего все будет понятно. В данном случаи Si выступает как частица.
Dime si vas a venir-Скажи мне, приедешь ли ты.
Te preguntan si quieres tomar un cafe-Тебя спрашивают, хочешь ли ты выпить кофе.
Тут нужно заметить как часто ставится в предложении этот союз. Я всегда встречал именно так как в предложении. Т.е не как по русски было бы vas a venir si или quieres si . Почему так ??? Я думаю что проще запомнить и все. Но конечно проверить....
Что касается возвратного местоимения SE то тут еще нужно помнить что многие слова инфинитивы содержат в конце это местоимение и его отсутствие может изменить смысл слова. Например Peinar -Peinarse Причесывать-Причесываться еще терпимо а вот когда например так abalanzar - приводить в равновесие, уравновешивать - то abalanzarse-бросаться , набрасываться, налетать. Отсюда когда мы спрягаем такой глагол как abalanzarse мы получаем перед глаголом http://www.wordreference.com/conj/ESver ... balanzarse
Еще Se принимает участие в образовании пассивного залога
se construyo? la casa = la casa fue construido(дом был построин )

У Виноградова это 32 и 33 параграф.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 21:10 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 16:48
Сообщения: 95
Откуда: Дзержинск
Napoleon писал(а):
Да не часто , но употребляется
Примеры такие:
a si-себе,себя
de si-от себя
para si-для себя
en si в себя, в себе(например приходить в себя-volver en si)


Из всех приведенных примеров встречала в литературе только один: para si - для себя. Других пока нигде не наблюдала.

Еще стоит помнить о том, что не все глаголы, оканчивающиеся на se - возвратные, а часть глаголов, без этого окончания как раз ими являются. А другая часть невозвратных глаголов может иметь обе формы (об этом обычно пишется в словаре - также возвратный). И, насколько я понимаю, возвратная форма этих глаголов имеет то же значение, а частича se употребляется для....как бы сказать...усиления глагола, повышения эффектности высказывания. Использование обычных глаголов в возвратной форме обычно вводит меня в ступороз, поскольку я к этому пока привыкнуть не могу и пытаюсь перевести se как местоимение. :lol:


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 21:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 мар 2009, 14:19
Сообщения: 53
Откуда: Moccu'
Хорошее дополнение и я к этому тоже не могу привыкнуть, как и ты :lol:


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 22:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
dulzura писал(а):
А другая часть невозвратных глаголов может иметь обе формы (об этом обычно пишется в словаре - также возвратный). И, насколько я понимаю, возвратная форма этих глаголов имеет то же значение, а частича se употребляется для....как бы сказать...усиления глагола, повышения эффектности высказывания.

Возвратная частица se используется не для усиления, а чтобы указать, что действие направлено на субъект, а не на объект.
Например: Me despierto cada dia a las sies. (Я просыпаюсь каждый день в семь устра)
Cada dia despierto a mi hermana menor a las ocho. (Каждый день я бужу свою младшую сестру в восемь часов)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 23:08 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 16:48
Сообщения: 95
Откуда: Дзержинск
Анна писал(а):
dulzura писал(а):
А другая часть невозвратных глаголов может иметь обе формы (об этом обычно пишется в словаре - также возвратный). И, насколько я понимаю, возвратная форма этих глаголов имеет то же значение, а частича se употребляется для....как бы сказать...усиления глагола, повышения эффектности высказывания.

Возвратная частица se используется не для усиления, а чтобы указать, что действие направлено на субъект, а не на объект.
Например: Me despierto cada dia a las sies. (Я просыпаюсь каждый день в семь устра)
Cada dia despierto a mi hermana menor a las ocho. (Каждый день я бужу свою младшую сестру в восемь часов)


Ваши примеры используют два разных глагола с разными значениями. Один despertar - будить, другой возвратный despertarse - пробуждаться, просыпаться. У них разные значения. Я же имела в виду глаголы, которые, как таковые, возвратными не являются. Извиняюсь, лучшего пока ничего не придумала, но хотя бы простой пример.
Se comi? todo el arroz. - Он съел весь рис.
Comi? todo el arroz.
В чем разница в переводе этих двух фраз??? В смысловом плане они как-бы ничем и не отличаются. Но в одном случае используют первый вариант, в другом - второй. Так вот, хотелось бы знать, в каких случаях и для чего используют первый вариант?


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 00:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
dulzura писал(а):
Ваши примеры используют два разных глагола с разными значениями. Один despertar - будить, другой возвратный despertarse - пробуждаться, просыпаться. У них разные значения. Я же имела в виду глаголы, которые, как таковые, возвратными не являются. Извиняюсь, лучшего пока ничего не придумала, но хотя бы простой пример.
Se comi? todo el arroz. - Он съел весь рис.
Comi? todo el arroz.
В чем разница в переводе этих двух фраз??? В смысловом плане они как-бы ничем и не отличаются. Но в одном случае используют первый вариант, в другом - второй. Так вот, хотелось бы знать, в каких случаях и для чего используют первый вариант?


В данном примере (я имею ввиду пример №1) речи идет не о возвратной частице se, а о избыточной (se redundante). А это не одно и то же. Она действительно может использоваться для некой экспрессии или для того, чтобы подчеркнуть полную завершенность действия. В вашем примере имеет именно второе значение: Se comi? todo el arroz. - Весь рис он уже съел. Экспрессии в этом предложение нет, просто полчеркивается сам факт, что риса та больше нет (возможно, автор размышляет, что же герой будет есть дальше, если кладовая пустая, и даже остатки риса закончились?).

Такое употребление характерно для Испании (в ЛА встречается гораздо реже), но зацикливаться на нем не стоит. Виноградов - хороший учебник, но хороший учебник для лингвистов и буквоедов. Там довольно много избыточной информации, и если вы хотите просто выучить язык, то такие тонкости можно опустить. До конца разобраться в них вы все равно сможете только прожив в Испании некоторое время.
Достаточно запомнить несколько наиболее часто встречающихся фраз с избыточной частицей se, а именно:
me lo he pasado muy bien
no te lo vas a creer
nos lo pensaremos
Эти фразы можно услышать в разговоре, а остальные... ну очень редко.


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 01:17 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
Такое употребление характерно для Испании (в ЛА встречается гораздо реже),

V LA vstrechaetsia prosto na kazhdom shagu, vplot` do vyrazhenii tipa "te me cuidas", "se esta viniendo", "se la papeo bien rico" i dazhe "nos estamos hablando", gde voobshe nikakoi vozvratnosti ne predpolagaetsia. Konechno, eto razgovornye vyrazheniya, no ot etogo oni ne stanoviatsia menee chastotnymi.


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 09:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Alcahueta писал(а):
Такое употребление характерно для Испании (в ЛА встречается гораздо реже),

V LA vstrechaetsia prosto na kazhdom shagu, vplot` do vyrazhenii tipa "te me cuidas", "se esta viniendo", "se la papeo bien rico" i dazhe "nos estamos hablando", gde voobshe nikakoi vozvratnosti ne predpolagaetsia. Konechno, eto razgovornye vyrazheniya, no ot etogo oni ne stanoviatsia menee chastotnymi.


Не знала, что и в ЛА такое есть.
Тогда делаем вывод: можно грамматику вообще не учить, поскольку сами насители языка говорят, как им в голову взбредет :lol:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 20:56 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 16:48
Сообщения: 95
Откуда: Дзержинск
В данном примере (я имею ввиду пример №1) речи идет не о возвратной частице se, а о избыточной (se redundante). А это не одно и то же. Она действительно может использоваться для некой экспрессии или для того, чтобы подчеркнуть полную завершенность действия. В вашем примере имеет именно второе значение: Se comi? todo el arroz. - Весь рис он уже съел. Экспрессии в этом предложение нет, просто полчеркивается сам факт, что риса та больше нет (возможно, автор размышляет, что же герой будет есть дальше, если кладовая пустая, и даже остатки риса закончились?).

Такое употребление характерно для Испании (в ЛА встречается гораздо реже), но зацикливаться на нем не стоит. Виноградов - хороший учебник, но хороший учебник для лингвистов и буквоедов. Там довольно много избыточной информации, и если вы хотите просто выучить язык, то такие тонкости можно опустить. До конца разобраться в них вы все равно сможете только прожив в Испании некоторое время.
Достаточно запомнить несколько наиболее часто встречающихся фраз с избыточной частицей se, а именно:
me lo he pasado muy bien
no te lo vas a creer
nos lo pensaremos
Эти фразы можно услышать в разговоре, а остальные... ну очень редко.[/quote]

АААААААААААА!!!!!!!!!! Дошло, дошло. Спасибо за разъяснения. По поводу Виногдадова, у всех, конечно, свое мнение. Но были случаи, когда необходимые грамматические объяснения я находила только у него. В других учебниках их нет (либо написано очень коротко или непонятно) И речь не идет о чем-то забубенном.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 20:57 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 16:48
Сообщения: 95
Откуда: Дзержинск
Анна писал(а):
Alcahueta писал(а):
Такое употребление характерно для Испании (в ЛА встречается гораздо реже),

V LA vstrechaetsia prosto na kazhdom shagu, vplot` do vyrazhenii tipa "te me cuidas", "se esta viniendo", "se la papeo bien rico" i dazhe "nos estamos hablando", gde voobshe nikakoi vozvratnosti ne predpolagaetsia. Konechno, eto razgovornye vyrazheniya, no ot etogo oni ne stanoviatsia menee chastotnymi.


Не знала, что и в ЛА такое есть.
Тогда делаем вывод: можно грамматику вообще не учить, поскольку сами насители языка говорят, как им в голову взбредет :lol:


Тогда учим классическую грамматику, а там уж на месте разберемся, если мы в том месте окажемся. :lol:


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 22:53 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
dulzura
Виноградов - бесспорно лучший справочник по грамматике, изданный у нас. Я не говорю, что он плохой. Просто в некоторых местах он вдается в такие подробности :? , которые обычному человеку излишни!

А про классическую грамматику - полностью согласна! ;)


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 13 янв 2010, 04:00 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
Тогда делаем вывод: можно грамматику вообще не учить, поскольку сами насители языка говорят, как им в голову взбредет :lol:[/quote]

Est nebolshaya raznitsa. Govorit kak v golovu vzbredet - eto kogda chelovek uzhe osoznaet, chto sushestvuet norma, i on ot nee, opiat zhe, soznatelno otkloniaetsia. Tot zhe, kto eshio ne osvoil grammatiku otkloniaetsia ot normy, ne otdavaya sebe v etom otcheta.


 
  Заголовок сообщения: Re: Падежи местоимений
СообщениеДобавлено: 13 янв 2010, 11:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 мар 2009, 14:19
Сообщения: 53
Откуда: Moccu'
Да, я тоже согласен что Виноградов очень хороший учебник и лично для меня интересна каждая мелочь.
Судя по тому как развернулась дискуссия вокруг этого местоимения, это не такая простая вещь как кажется. :lol:
.
Comi? todo el arroz. Ну вот это предложение я понимаю так. Речь идет о событии которое было совершенно в прошлом(законченное действие) и которое не имеет связи с настоящим. Оно не играет важного эмоционального значения для говорящего.
Se comi? todo el arroz-а вот это конечно начинает напрягать :lol: .
В данном примере !!! я это понимаю так
Se comi? todo el arroz-Рис был съеден, весь.
Т.е не он съел рис, а именно рис был съеден, кем то. Скорей всего Китайцами они на него воздействовали(т.е если его) и поэтому это предложение является страдательным залогом, которое в 3-лице образуется с помощью возвратного местоимения SE(что б его...).
Или так
se construyo' la casa = la casa fue construida например por los obreros (Дом был построен рабочими)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 20 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 21


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru