Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]
Автор

aquí, acá, allí, allá, ahí

 Мужчина
  Заголовок сообщения: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 03 авг 2011, 21:29 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
aquí, acá, allí, allá, ahí
Доброго времени суток, уважаемые форумчане! Давно изучаю испанский язык, а до сих пор их путаю. Будьте добры, объясните, как употреблять!


 
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 05 авг 2011, 19:14 
Зарегистрирован:
22 июн 2010, 10:03
Сообщения: 7
aquí - здесь, близко к говорящему
acá - сюда, к говорящему
allí - там, далеко от говорящего и слушающего
allá - туда, от говорящего и слушающего
ahí - там-туда/здесь-сюда, близко к слушающему


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 06 авг 2011, 10:22 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
¡Muchas gracias! :D :D :D


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 08 авг 2011, 18:25 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июл 2011, 19:29
Сообщения: 69
aquí
обозначает место, где находится говорящий в оборотах с указанием места или направления "здесь, сюда"; в соотношении с allí или allá образует разделительные обороты, обозначая неопределенное место, например aquí... allí... "тут..., (а) там...";
кроме того обозначает время в фразах типа ‘hasta aquí no nos ha faltado nada’, а особенно в ‘de aquí en adelante’ "вплоть до настоящего момента..., сейчас и впредь", касательно прошедшего времени употребление устарело ‘aquí no se pudo contener D. Quijote’ "вот тут, тут, здесь, тогда, на/в этот/тот раз"; в некоторых случаях имеет значение среднее между "сейчас" и "вот тут-то";
в просторечии используется в адрес особы, которая находится рядом (иногда имя этой особы называется, иногда нет)

acá
обозначает место, где находится говорящий, но с меньшей определенностью, чем aquí, допускает степени ‘No tan acá. Más acá. Muy acá’ "не настолько здесь, ближе сюда и т.д.";
если перед этим наречием располагаются предлоги de или desde и оборот обозначающий время, то оно принимает значение "до настоящего момента", ‘De tres días acá’;
"в этой жизни, в этом мире, в нашем мире" в противопоставление загробной жизни и миру сверхъестественных сущностей;
в просторечии как м-имение указывающее на особу, находящуюся рядом с говорящим ‘Acá tiene toda la razón’
в неформальной речи в качестве предлога указывает на особу, которая говорит или на группу, в которой состоит эта особа

это из diccionario del uso de español


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 08 авг 2011, 21:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
claro, boludo, acá estamos un poco p´allá, güey...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 23 авг 2011, 20:34 
Активный участник
Зарегистрирован:
25 июл 2011, 19:29
Сообщения: 69
allí
обозначает место, одновременно удаленное как от того, кто говорит, так и от того, с кем говорят, а также обозначает указание на это место "там, туда"; наречию может предшествовать предлог со значением места, напр.: ‘De allí. Hacia allí’ "оттуда. в ту сторону, туда"; не имеет степеней как allá; предшествует любому наречию, с которым соединяется ‘Allí lejos. Allí arriba’ "там вдали, там вверху и т.д.";
иногда используется во временном значении ‘Hasta allí todo había ido bien’ "до тех пор..."; особенно используется в усилительном значении для ситуации, о которой идет речь ‘¡Allí hubieras visto a todas las mujeres llorando!’ "(и) тогда ты увидел бы.."

allá
эквивалент allí, но менне четкий в обозначении места, кроме того наречие имеет градации ‘Ponte más allá. No tan allá’ "Помещать ближе (туда, там). Не так близко (там)", в единстве с наречиями не обозначающими количество ставится перед ними ‘Allá lejos. Allá abajo’, может, так же как и allí, сочетаться с предлогами места, кроме en, ‘Por allá. Hacia allá’ "где-то там, туда"
перед существительным обозначающим место с предлогами en или por выражает неточность, причем это место мыслится отдаленным ‘Esto viene de allá por China. Está allá en América’ "Это берет начало где-то в китае. Находится где-то в Америке"
то же самое и в отношение времени ‘Allá por el 1900’ "Когда-то в 1900-ом"
предшествуя в основном местоимению или личной глагольной форме, обозначает что говорящий отстраняется от предмета (разговора) другого лица ‘Allá tú. Allá se las apañe. ‘Allá cada uno’


 
  Заголовок сообщения: Re: aquí, acá, allí, allá, ahí
СообщениеДобавлено: 05 янв 2013, 20:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
ivvanoff писал(а):
а особенно в ‘de aquí en adelante’ "вплоть до настоящего момента..., сейчас и впредь",


А вот и нетушки, совсем не согласен с таким кривым переводом.

Вплоть до настоящего момента - hasta este momento, hasta aquí
Так что выражение "de aquí en adelante", переводится только как:
"Начиная с этого момента и в дальнейшем"
6. adv. t. Ahora, en el tiempo presente. Lo cual queda probado CON lo que se ha dicho hasta aquí (hasta ahora). DE aquí (desde este momento) a tres días.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru