Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]
Автор

Словно после отпуска и долгого путешествия, вы будете полны сил и энтузиазма!

 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 фев 2016, 19:09 
Зарегистрирован:
01 июл 2015, 19:36
Сообщения: 15
2 года на форуме2 года на форуме
Пожалуйста помогите перевести предложение на испанский: :oops:


Словно после отпуска и долгого путешествия, вы будете полны сил и энтузиазма!


Большое спасибо!


 
СообщениеДобавлено: 03 фев 2016, 20:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Tendrán muchísima vitalidad e ímpetu, como si hubiesen hecho/tenido un viaje largo y muy gratificante durante sus vacaciones.


СообщениеДобавлено: 07 фев 2016, 23:03 
Vais a estar llenos de fuerza y entusiasmo, como si hubieseis tenido vacaciones y un viaje gratificante. По смыслу лучше не использовать un viaje largo.


 
СообщениеДобавлено: 08 фев 2016, 06:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Askimdance писал(а):
По смыслу лучше не использовать un viaje largo.


Смысл у всех разный, что лучше для одного, для другого не подходит, тем более в испанском языке, где в каждой стране говорят на свой лад.


СообщениеДобавлено: 08 фев 2016, 11:45 
В данном случае, если закончить фразу на un viaje largo, испанцу будет непонятно, почему мы полны сил и энтузиазма всего лишь из-за долгого путешествия. Для него эта информация неполная. Поэтому gratificante будет очень уместной заменой для largo.


 
СообщениеДобавлено: 08 фев 2016, 19:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Askimdance писал(а):
В данном случае, если закончить фразу на un viaje largo, испанцу будет непонятно, почему мы полны сил и энтузиазма всего лишь из-за долгого путешествия.


Поставьте слово отпуск на первом месте, а потом добавьте всё остальное, если вам угодно, от перестановки слагаемых сумма не меняется.

.......como si durante sus vacaciones hubiesen tenido un viaje turístico prolongado y placentero.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 фев 2016, 02:24 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 69
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Como si después de vacaciones y un viaje de larga duración, estuviera lleno de fuerza y entusiasmo.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100