Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 26 ]
1, 2
Автор

Помогите, пожалуйста, перевести рецепт "Раффаэлло"

 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 03:01 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2013, 02:35
Сообщения: 13
Изображений: 0
рецепт "Раффаэлло"
Понадобиться:
- сгущёное молоко (Leche condensada)
- слив. масло (Mantequilla)
- Кокосовая стружка (coco deshidratado)
- Ванилин (Vanilla)
- миндаль (almendras)


1. РАЗОМНИ слив. масло вилкой
2. Масло СМЕШАЙ со сгущёнкой
3. ДОБАВЬ ванилин и кокосовую стружку
4. Массу хорошо ВЗБЕЙ до густого крема
5. УБЕРИ крем в холодильник на 24 часа
6. ОБЖАРЬ миндаль
7. ДОСТАНЬ из холодильника крем и ФОРМИРУЙ шарики
8. ВОЗЬМИ крем ложкой , в центр ПОЛОЖИ миндаль и СКАТАЙ в шар
9. Готовые конфеты ОБВАЛЯЙ в оставшейся кокосовой стружке и УБЕРИ в холодильник на 2 часа
10. ДОСТАНЬ из холодильника и НАСЛАЖДАЙСЯ!!!!!

Заранее спасибо!!!!!!!!!!!!!!!


 
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 10:14 
Зарегистрирован:
01 мар 2012, 18:55
Сообщения: 5
[quote="La fresa"]Это мне надо презентовать в универе. тема: "Verbo Imperativo"
Я выделю большими буквами глаголы повелит.накл. которые мне особенно важны))) я пробовала перевести сама, но моё vocabulario очень маленькое и кроме как echar y colocar не знаю что употребить((((
И ещё одна маленькая просьба не употреблять Vosotros, т.к я нахожусь в Латиноамерике

Вы же хотите выучить язык? Какой толк, если Вам тут всё распишут? Но помочь я Вам могу ;)
http://www.quehayenlanevera.com/receta- ... faelloquot
вот сайт, где на испанском расписан рецепт раффаело, может он и не совсем с Вашим совпадает, но разница небольшая, согласитесь)
Если Вам лень, то презентуйте этот рецепт, а если испанский подучить охота, то поищите необходимые Вам слова, конструкции и напишите свой!
Удачи :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 12:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
La fresa писал(а):
5. УБЕРИ крем в холодильник

:?: Почему "убери" ? :wtf:
La fresa писал(а):
ФОРМИРУЙ шарики

:?: Почему "формируй" ?
La fresa писал(а):
в центр ПОЛОЖИ миндаль

:?: Почему "в центр" ?
La fresa писал(а):
ДОСТАНЬ с холодильника

:?: Почему "С холодильника" ? :lol:

Какой иностранец на русский переводил?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 17:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2009, 19:44
Сообщения: 50
Ну, если вы в латинской америке, то тогда имейте в виду, что сливочное масло - manteca, а кокосовая стружка - coco rallado.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 03:14 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 окт 2011, 07:45
Сообщения: 7
Изображений: 0
Вот держите ваш рецепт, думаю тут достаточно Imperativo

Receta “Raffaello"
Cómpralos ingredientes o búscalos en tu nevera
- Leche condensada
- Mantequilla
- Vainilla
- Coco rallado
- Almendras

1. Aplasta la mantequilla con un tenedor
2. Mezcla la mantequilla con leche condensada
3. Agrega la vainilla
4. Incorpora a esa crema y ralladura de coco
5. Bate la mezcla hasta obtener consistencia cremosa
6. Colócala en la nevera y deja enfriar durante 24 horas
7. Tuesta las almendras
8. Sáca la mezcla de la nevera y cójala con la cuchara y vierte una almendra en el centro y forma bolitas
9. Espolvorea las bolitas con ralladura de coco y póngalas en la nevera nuevamente
10. Sírvelos en un plato y decóralos con hojita de menta
11. Y desfruta tus dulces

Добавлено спустя 4 минуты 4 секунды:
Sanchita писал(а):
Ну, если вы в латинской америке, то тогда имейте в виду, что сливочное масло - manteca, а кокосовая стружка - coco rallado.




Я живу в Латинской Америке и слово "manteca" тут не употребляют ;) Mantequilla как и везде

Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд:
Galaxia писал(а):
La fresa писал(а):
5. УБЕРИ крем в холодильник

:?: Почему "убери" ? :wtf:
La fresa писал(а):
ФОРМИРУЙ шарики

:?: Почему "формируй" ?
La fresa писал(а):
в центр ПОЛОЖИ миндаль

:?: Почему "в центр" ?
La fresa писал(а):
ДОСТАНЬ с холодильника

:?: Почему "С холодильника" ? :lol:

Какой иностранец на русский переводил?



Вас же помочь просят, а не комментировать ошибки ;)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 03:25 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2013, 02:35
Сообщения: 13
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
La fresa писал(а):
5. УБЕРИ крем в холодильник

:?: Почему "убери" ? :wtf:
La fresa писал(а):
ФОРМИРУЙ шарики

:?: Почему "формируй" ?
La fresa писал(а):
в центр ПОЛОЖИ миндаль

:?: Почему "в центр" ?
La fresa писал(а):
ДОСТАНЬ с холодильника

:?: Почему "С холодильника" ? :lol:

Какой иностранец на русский переводил?




Ххахаха :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Юморите на другой странице!!!!!!!!!!!! :lol: :lol: :lol:

Добавлено спустя 3 минуты 9 секунд:
Но помочь я Вам могу ;)
http://www.quehayenlanevera.com/receta- ... faelloquot
вот сайт, где на испанском расписан рецепт раффаело, может он и не совсем с Вашим совпадает, но разница небольшая, согласитесь)
Если Вам лень, то презентуйте этот рецепт, а если испанский подучить охота, то поищите необходимые Вам слова, конструкции и напишите свой!
Удачи :wave:[/quote]



спасибо!!!!!!!!!!! :-D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 03:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2009, 19:44
Сообщения: 50
Antonina Ramirez писал(а):
Я живу в Латинской Америке и слово "manteca" тут не употребляют ;) Mantequilla как и везде

Я тоже живу в Лат.Америке, в Аргентине говорят manteca. Я не с потолка информацию беру.


СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 06:17 
мне казалось, что manteca - это скорее животный жир, чем масло :think:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 06:18 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 окт 2011, 07:45
Сообщения: 7
Изображений: 0
Sanchita писал(а):
Antonina Ramirez писал(а):
Я живу в Латинской Америке и слово "manteca" тут не употребляют ;) Mantequilla как и везде

Я тоже живу в Лат.Америке, в Аргентине говорят manteca. Я не с потолка информацию беру.



ну тогда не надо говорить за всю Латиноамерику........ ;) В Колумбии, в Венесуеле и Эквадоре manteca это маргарин


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 06:27 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2013, 02:35
Сообщения: 13
Изображений: 0
ну что вы развели тут базар :P В Аргентине вообще исковерканый до неузнаваемости испанский. Была в Мендосе, так там вообще не разберёшь ничего


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 09:26 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
ЗДРАСТВУЙТЕ, ВСЕМ!!! Я получила от знакомой такой замысловатый ответ, что мой эл.переводчик "зашел в тупик"... Помогите пожалуйста в переводе этой фразы: No te estaciones sigue no pares alguna puerta se abrirá. Это скорее какая-то пословица... ЗАРАНЕЕ ВСЕХ БЛАГОДАРЮ!!!!!!!!!!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 09:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Antonina Ramirez писал(а):
Вас же помочь просят, а не комментировать ошибки


Первый шаг к переводу - чтение текста. А он с ошибками!

La fresa писал(а):
ну что вы развели тут базар

Мдаа-а-а...

smk64 писал(а):
No te estaciones sigue no pares alguna puerta se abrirá.

Не стой на месте, продолжай (путь/движение/...), не останавливайся (всё в смысле "не опускай руки/не падай духом)- какая-нибудь из дверей откроется.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 09:50 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО, Galaxia!!!!!!! ТАКОЙ БЫСТРЫЙ ПЕРЕВОД!!! :thumbup: ЕЩЕ РАЗ - СПАСИБО! :clap:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 13:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Antonina Ramirez писал(а):
не говорить за всю Латиноамерику
Верно,зависит от страны
Manteca vs. Mantequilla - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=421280
"Мanteca"- еn Colombia es un insulto calificar a una mujer con dicha palabra (despectivo = criada , empleada domestica)
En algunos paises de Sudamerica, una "manteca" es una chica hermosa.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=210715&langid=18


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2013, 18:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2009, 19:44
Сообщения: 50
La fresa писал(а):
ну что вы развели тут базар :P В Аргентине вообще исковерканый до неузнаваемости испанский. Была в Мендосе, так там вообще не разберёшь ничего

Тогда и нужно сразу указывать, для какого региона Лат.Америки вам нужен перевод. Тогда и базара не будет. :thumbup:
И очень прошу - не надо вешать ярлыки "исковерканный" и т.п...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 11 апр 2013, 11:50 
Зарегистрирован:
11 апр 2013, 10:56
Сообщения: 3
Ясон писал(а):
Верно,зависит от страны
manteca Vs. mantequilla - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=421280
"Мanteca"- еn Colombia es un insulto calificar a una mujer con dicha palabra (despectivo = criada , empleada domestica)
En algunos paises de Sudamerica, una "manteca" es una chica hermosa.
http://forum.wordreference.com/showthre ... &langid=18

hmm manteca en Colombia es un insulto para mujeres ignorantes o sin educacion , o las mujeres que no hacen nada , o se vistan como mantecas hahaha
pero si en serio ...Manteca в Колумбии к примеру это животный жир, т.е например топленый свиной жир который используется в кулинарии , например в Аргенитине по программе Utilisima так и говорят ,что это животный жир когда добавляют для приготовления различной выпечки. Mantequilla - это масло сливочное,а маргарин - это и есть margarina .Только незнающие путают маргарин с сливочным маслом, часто это люди из низких "estratos".

Добавлено спустя 3 минуты 27 секунд:
coco rallado могут понять ,как просто свежий кокос в блендере размельчить ,а по рецепту для рафаелло именно необходима стружка ,т.е правильно coco deshidratado...


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 11 апр 2013, 18:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
paisa писал(а):
Только незнающие путают маргарин с сливочным маслом, часто это люди из низких "estratos".


А когда люди путают употребление предлогов "С" и "СО", то это из каких сословий? :evil:

СО (без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится на предлог, напр. со смеху, со ста), предлог. То же, что с2; употр.: 1) перед многими словами, начинающимися с двух или более согласных, особенно если первая из них "с", "з", напр. со зла…


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 11 апр 2013, 18:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
paisa писал(а):
coco rallado могут понять ,как просто свежий кокос в блендере :lol: размельчить ,а по рецепту для рафаелло именно необходима стружка ,т.е правильно coco deshidratado...


А вот и НЕправильно, а вот и НЕправильно.
Coco rallado - очень даже праааавильно. Deshidratado это уже технишски :) , может присутствовать в подробном описании продукта, но rallado - всегда и прежде всего.



Trujaman64 писал(а):
paisa писал(а):

Только незнающие путают маргарин с сливочным маслом, часто это люди из низких "estratos".


А когда люди путают употребление предлогов "С" и "СО", то это из каких сословий?

:thumbup:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 11 апр 2013, 18:51 
Зарегистрирован:
11 апр 2013, 10:56
Сообщения: 3
Trujaman64 писал(а):
А когда люди путают употребление предлогов "С" и "СО", то это из каких сословий?

СО (без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится на предлог, напр. со смеху, со ста), предлог. То же, что с2; употр.: 1) перед многими словами, начинающимися с двух или более согласных, особенно если первая из них "с", "з", напр. со зла…


Повсюду одна лишь агрессия...очень жаль, что вы смогли ответить лишь это! Я думала ,что форум ,а тем более испано- рус мог быть более дружелюбным! Форум - обмен мнениями ,а вы сразу с нападениями..испортили только настроение , Вам бы не помешало пожить хотя бы месяц в Латинской
Америке и научиться их доброжелательности. La vida es como un espejo: Si sonrío, el espejo me devuelve la sonrisa. Aprenden a sonreir senores!!!

Добавлено спустя 3 минуты 33 секунды:
Galaxia писал(а):
А вот и НЕправильно, а вот и НЕправильно.
Coco rallado - очень даже праааавильно. Deshidratado это уже технишски , может присутствовать в подробном описании продукта, но rallado - всегда и прежде всего.

Все таки все зависит от региона проживания. В магазине Exito и других магазинах Колумбии вот-
http://www.exito.com/products/000036435 ... hidratado#


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 11 апр 2013, 19:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
paisa писал(а):
Вам бы не помешало пожить хотя бы месяц в Латинской
Америке и научиться их доброжелательности.


Yo viví 25 años en Colombia y Venezuela, pingo.

“No juzguéis, para que no seáis juzgados. Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os serás medido. ¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo? ¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.” (Mateo 7:1-5). En este fragmento de la Biblia nace la famosa expresión que condena la manera de juzgar que tienen muchas personas, aquellas que ven todos los defectos en los demás, pero que no pueden o no quieren ver los própios.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 26 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2311

01 июл 2021, 21:40

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

882

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1540

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru