Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 28 ]
1, 2
Автор

Антропонимы в испанском и не только

 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2013, 15:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Попалась на глаза небезынтересная работа, особенно для изучающих язык (включая и родной :))

Marcas Comerciales y diccionarios

José Luis Herrero Ingelmo
Universidad de Salamanca

..........
Antropónimos. Muchas empresas surgieron como un negocio familiar que fue incrementando el volumen de su negocio en muy diferentes ámbitos y llevan el nombre de su fundador. En algunos de ellos el antropónimo es el tipo de nombre característico ( motor, moda, alimentación y bebidas). En el mundo del motor: Carl Benz, Walter R. Chrysler, Henry Ford, Enzo Ferrari, Louis Renault, los hermanos Citroen, Teruhiko Suzuki - entre otros- ha dado nombre a coches......

La moda también utiliza los nombres de diseñadores como elemento de prestigio: Luciano Benetton, Thomas Burberry, Jean Cacharel, Guccio Gucci, Marcel Rochas, ......

También en el ámbito de la alimentación y de la bebida los nombres de los empresarios marcan sus productos o sus servicios: pastas (Pietro Barilla), arroz ( José Sos), chocolate ( Henry Nestlé, José Lacasa), mahonesa (Henry Heinz, James L. Kraft) , sopas ( Carl Heinrich Knorr), galletas (Juan Cosme Cuétara, Eugenio Fontaneda), leche (Tomás Pascual Sanz). Bebidas famosas deben su nombre al de los empresarios que los inventaron: Jacob Schweppes, Jaime Codorniú, Adolph Cointreau, Henri Louis Pernod, Alessandro Martini, Arthur Guinness, Gerard Adrian Heineken, August Kuentzmann Damm, Casimiro Mahou ....

...las célebres "juanolas" ( de Don Manuel Juanola)....."


В Испании есть рестораны "Ku-Damm", должно быть тоже от August Kuentzmann Damm

PIONONOS- чудесные пирожные, просто объеденье. Это воплотившиеся в хорошо пропитанные чем-то вкусненьким небольшие пирожные любовь и почтение Ceferino Isla González к Папе римскому Pío IX ( Pío Nono)( 1897 г. Гранада).
Своей формой эти пирожные должны напоминать папский головной убор, но я что-то не смогла разглядеть. Просто не успела - слишком быстро слопала :-D


Добавлено спустя 23 минуты 3 секунды:
В Испании можно услышать выражение "cuerpo danone" о ладной красивой фигуре женской или мужской.


"Danone" es una marca muy conocida de yougures:

"Danone es una marca de renombre mundial pero pocos conocen su origen. Danón era el apelativo familiar de Daniel Carasso, el hijo del fundador de la empresa, que se empeñó en poner ese nombre a su compañía.

Daniel Carasso, presidente de honor de Danone, ha fallecido este lunes en París a la edad de 103 años y su longevidad parece dar la razón a los estudios que hablan de las propiedades saludables del yogur.
..........
Hijo de Isaac Carasso, fundador de Danone en España en 1919 y de Danone Francia en 1929, Daniel nació en la ciudad turca de Salónica en 1905."

http://www.rtve.es/noticias/20090519/mu ... 7015.shtml


"buga" (col.) - автомобиль, машина, от марки "Bugatti" por el nombre de su fundador, Ettore Bugatti.

leotardo - колготки (обычно толще чулок) - (De J.-M. Léotard, 1838-1870, acróbata francés).
1. m. Prenda, generalmente de lana, que cubre y ciñe el cuerpo desde la cintura hasta los pies. (DRAE)


для тонких (лёгких) колготок используется слово "panty" - от английского "panties"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 ноя 2013, 19:35 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
"michelines" - излишние "округлости", как у человечка, нарисованного как бы из шин, который стал символом французской марки шин (первоначально) "Michelin" от фамилии её основателей, братьев André y Edouard Michelin




rebeca - (Исп.) трикотажная /вязаная кофта с длинным рукавом и без воротника. По имени героини одноимённого фильма Хичкока.



cárdigan
(Del ingl. cardigan, y este por alus. al séptimo conde de Cardigan, J. T. Brudenell, 1797-1868).
1. m. Chaqueta deportiva de punto, con escote en pico, generalmente sin cuello. DRAE



 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 00:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Доводилось вам слышать, как испанцы называют обычные резиновые сапоги "katiuskas" ? :lol:



Откуда и почему :? :?:

Ответ найдёте во время просмотра испанской оперетты, премьера которой состоялась ещё в 1931 г.



"Dicha obra musical llevaba como título ‘Katiuska, la mujer rusa’ y la protagonista principal aparecía en escena provista de unas botas altas de media caña, las cuales recordaban a las utilizadas comúnmente en los días de lluvia."
http://blogs.20minutos.es/yaestaellisto ... katiuskas/



"¡No es de valientes!
¡No tiene excusa
quien no respete a la mujer rusa!
La mujer rusa, la mujer rusa
no es juguete de placer.
La mujer rusa, la mujer rusa
es sagrada en el querer.
Es rosal que va a dar flores
y no se ha de deshojar,
porque puede, al dar amores,
dar la vida a hombres mejores,
que la patria han de salvar.
La mujer rusa, la mujer rusa
es aurora y porvenir.
La mujer rusa, la mujer rusa
puede a Rusia redimir...
"
https://docs.google.com/document/d/1eRA ... edit?pli=1


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 сен 2014, 00:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Имена собственные в прибаутках:

Que te meto, Anacleto.

En fin, Pilarín (Serafín).

Santa Rita, lo que se da no se quita.

Horozco, no te conozco.

Donde va Vicente, va la gente



Escupe, Guadalupe.

Darío, sácame del lío.

Faustino, no dejes de bailar que me fascina.

Que te he visto, Evaristo.

Qué nivel, Maribel.

Qué risa, tía Marisa.

No te enteras, Contreras.

Que si tal, que si Pascual.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 11 окт 2014, 17:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
GILDA/ХИЛЬДА

Так называют в Cтране басков вот такую закуску на шпажке:



Verde, salada y picante... como Rita Hayworth





 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 окт 2014, 13:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
quedarse/estar de rodríguez (о мужчинах)

(Rodríguez - одна из самых распространённых испанских фамилий )

Говорится о том периоде времени, когда жена (с детьми) оставляет супруга одного дома.





"los hombres disfrutan quedándose de rodríguez ..."



 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 окт 2014, 19:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Как-то я упустила самый яркий антропоним :-D

maruja
от María - созвучное с Маня/Манюха.

Большинство женских испанских имён всегда начинались с Мария - отсюда нарицательное "maruja": просто обращение к женщине или неодобрительное близкое к "кума/кумушка" - женщина-бабёнка "в стоптанных тапках, бигудях и засаленном халате", если образно преувеличенно :). с вариациями: не в засаленном, а от D.G., с "татушками", "лэптоп"; на ботоксе и...суперблонд

Есть и "marujo" (о мужчинах), и производные marujeo-marujear





 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2014, 00:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
BÁRTULOS

(De Bártolo, famoso jurisconsulto italiano del siglo XIV).

Этого самого



1. m. pl. Enseres que se manejan. DRAE

близкое к

ПРИЧИНДА́ЛЫ, причиндалов, ед. нет (прост. фам. шутл.). Предметы, являющиеся принадлежностью кого-чего-нибудь. Пришел водопроводчик со всеми своими причиндалами.
Толковый словарь Ушакова

МАНАТКИ, манаток, ед. нет (польск. manatki) (прост.). Вещи, пожитки. В дороге все свои манатки растерял.
Толковый словарь Ушакова

Забирай свои манатки и уходи! / ¡Coge tus bártulos y márchate!

"bártulos/манатки" при варианте просто "уходи":



"bártulos/манатки" при варианте навсегда/para siempre!"



порой после "забери" следуют довольно странные предложения :lol:
как
"Coge tus bártulos y adopta un cocodrilo."

https://www.facebook.com/creaparaserimi ... =1&theater


 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2014, 21:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
(tumbarse, echarse..., vivir...) a la bartola

от краткой формы Bartolo мужского имени Bartolomé



бездельничать

А если поискать выражение на русском, в котором используется имя собственное, то это будет



"(разлечься, развалиться) как Емеля на печи "

"Y aquí estoy tumbado a la bartola
no estoy para nadie ni siquiera para ti
y aquí estoy tumbado a la bartola
me rasco la barriga y escucho a los Kinks
"




MECENAS

(Por alusión a C. C. Mecenas, c69 a. C. al 8 a. C., consejero del emperador romano Augusto y protector de las letras y de los literatos).
1. m. Persona que patrocina las letras o las artes.

МЕЦЕНА́Т, мецената, муж. (книжн. и ирон.). Богатый покровитель наук и искусств. (По имени богатого римского патриция эпохи Августа). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.

Меценат, Гай Цильний; Maecenas, Gaius Cilnius, 70-8 гг. до н. э., римский государственный деятель и писатель. Происходил из аристократического этрусского рода из Арретия ...Словарь «Античные писатели». СПб.: Изд-во «Лань», 1998





 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2014, 23:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
en tiempos del rey Perico
en tiempos de maricastaña

т.е. давным-давно, ..., при царе горохе (и царице морковке)

Perico - уменьшительная форма мужского имени Pedro;
"maricastaña", от María del pelo color castaño.

Ветхая старушка Maricastaña к тому же большая затейница и любительница рассказывать сказки :)





 Женщина
СообщениеДобавлено: 04 ноя 2014, 23:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
"tiene más cuento que Calleja"

говорят о том, кто в своё оправдание (ради собственной выгоды) умело плетёт всякие небылицы, впрямь как Мюнхаузен (выдумщик, трепло...);

1. loc. verb. coloq. Esp. Ser quejicoso o fantasioso, falsear la realidad, exagerando lo que le afecta particularmente. DRAE

от Saturnino по фамилии Calleja



http://www.abc.es/archivo/20141001/abci ... 21427.html

"..... ¿De qué te quejas?, ¿de que la vida es compleja?,
y lo tienes todo en bandeja, tienes más cuento que Calleja
,..."



 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2014, 13:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Вдруг...осенило :-D

а тема эта интересна/полезна хоть кому-нибудь :?: :!:

А материала-то на целый курсовичок :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2014, 12:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ещё немного,

от антропонимов к эпонимам в кулинарии :) , а именно:

от графа Сандвич/ John Montagu, cuarto conde de Sandwich


к сандвичам/ sandwich o emparedado en español



http://www.lasprovincias.es/ocio/bodega ... dwich.html


от маркиза Бешамель/Bechameil, а испанцы читают французское "ch/ш" как своё "ch/ч" и говорят "бечамель"



к соусу бешамель/ salsa bechamel


"Louis de Béchameil no fue el inventor de la conocida pasta, pero sí le pusieron su apellido como muestra de afecto"
http://www.abc.es/estilo/gastronomia/20 ... 72011.html

И ещё немного об эпонимах в кулинарии:

magdalena
- родственница "кекса (англ. cakes) майского", родственника, в свою очередь, "кулича"


См. :

2. (Quizá por alusión a Madeleine Paumier, cocinera francesa a la que se atribuye la invención). f. Bollo pequeño, hecho y presentado en molde de papel rizado, con los mismos ingredientes que el bizcocho en distintas proporciones. DRAE





sanjacobo или попросту "яшка" :)
(cordón bleu,cachopo, flamenquines, saltinbocca, propietas)
от San Jacobo/Santiago, святой Иоаков





"¿Y por qué se le llama San Jacobo, si se puede saber?
Ответ от первого "лица": :)
- Bueno, hay varias leyendas. Unos dicen que me servían a los peregrinos en el camino de Santiago. Otros, que como llevo cerdo ahuyento a judíos y musulmanes, y por eso me llamaron como el santo que más cabezas moras cercenó. Por último, algunos dicen que soy producto de la Contrarreforma católica. Pero me da que en realidad nadie tiene ni idea de por qué me bautizaron así."
http://blogs.elpais.com/el-comidista/20 ... acobo.html


 Женщина
СообщениеДобавлено: 10 ноя 2014, 22:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ещё один эпоним от имени святого, а именно святого пророка Моисея


моисейка/un/el moisés (cuna) - от имени библейского Моисея, лёгкая корзина-переноска с ручками, чаще плетёная, обычно с подставкой.
novosti-ispanii-f86/moda-i-ispaniya-t6317-20.html#p36465






 Женщина
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2014, 22:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
"como Juan Palomo, yo me lo guiso y yo me lo como"

1. m. coloq. Hombre que no se vale de nadie, ni sirve para nada. DRAE

близкое к "Сам себе царь (и господин)" и

"Мы и сами с усами" - Говорящий считает, что он может сделать дело или решить проблему самостоятельно, без посторонней помощи. Словарь народной фразеологии. — Зеленый век. В. Кузмич. 2000.

- считается переиначенным выражением Francisco de Quevedo

Después que de puro viejo
caduca ya mi vestido,
como como un descosido,
por estarlo hasta el pellejo.
No acierto a topar consejo
que pueda ponerme en salvo
contra un herreruelo calvo
y una sotana lampiña,
que, cuando mejor se aliña,
me descubre todo el lomo.
Yo me soy el rey Palomo:
yo me lo guiso y yo me lo como
.

Si va a decir la verdad,
de nadie se me da nada,
que el ánima apicarada
me ha dado esta libertad.
Sólo llamo majestad
al rey con que hago la suerte.
No temo en damas la muerte
tanto como en un doctor:
que las cosas del amor
como me vienen las tomo.
Yo me soy el rey Palomo:
yo me lo guiso y yo me lo como
.

Para mí no hay demasías
ni prerrogativas necias
de los que se hacen Venecias
sólo por ser señorías.
En mi mesa las Harpías
mueren de hambre contino;
pídola para el camino,
si me despide mi dama;
mas, si a mi ventana llama,
después de comer me asomo.
Yo me soy el rey Palomo:
yo me lo guiso y yo me lo com
o.

Entre nobles no me encojo,
que, según dice una ley,
si es de buena sangre el rey,
es de tan buena su piojo.
Con nada me crece el ojo,
si no es con una hinchazón.
Más estimo un dan que un don;
y es mi fuerza y vigor tanto,
que un testimonio levanto,
aunque pese más que plomo.
Yo me soy el rey Palomo:
yo me lo guiso y yo me lo como
.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 дек 2014, 00:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
(ser) más feo que Picio
- Квазимодо/кикимора.- о человеке крайне непривлекательной внешности





 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 июн 2015, 16:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP


perogrullada
от Pedro Grullo, одного действующего лица "Los sueños" (1622) Francisco de Quevedo



- прописная/пустая истина, глупый штамп...., пустое....

Cosa o verdad tan evidente o sabida que resulta tonto decirla: No me comentes que ahora llueve porque es una perogrullada. Diccionario Salamanca de la Lengua Española.


"Si lloviere hará lodos,
y será cosa de ver
que nadie podrá correr
sin echar atrás los codos".


Andarase con los pies,
volarase con las plumas,
serán seis dos veces tres
por muy mal que hagas las sumas


 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 июл 2015, 02:00 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Вот, о таком простом и даже обыденном забыла :)

sopa juliana - суп жульен, от фамилии Julienne (франц.), которая происходит от личного имени Julia-Юлия

http://www.gallinablanca.es/noticia/com ... n-juliana/



 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 июл 2015, 07:11 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
26 май 2015, 05:33
Сообщения: 32
Памела (Pamela) - женское имя, которое создал в 16 веке английский поэт Филип Сидни для одного из персонажей своего романа "Аркадия". Оно основано на двух греческих словах: /pan/ - весь и /méli/ - мёд.

В испанском языке слово "Pamela" также относится к шляпе с очень широкими полями. История происхождения похожа на историю слова "Rebeca" (cárdigan).

Название "Pamela" происходит от имени героини романа английского писателя 18 века Сэмюэля Ричардсона. Актриса, играя роль Памелы в театральной постановке, всё время носила шляпу этого фасона, что сделало имя нарицательным. Интересно, что на английском языке такая шляпа называется "Picture hat". Шляпы этого типа часто надевают на скачки в Аскоте. Самой простой версией "памелы" является обыкновенная пляжная шляпа.

Камилла, герцогиня Корнуолл (в шляпе вида "pamela"), и Кейт, герцогиня Кембридж.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 01 июл 2015, 12:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Olesia писал(а):
Pamela) - женское имя, которое создал в 16 веке английский поэт Филип Сидни

Olesia, это, всё-таки, предположение, хотя у многих звучит как утверждение.
http://etimologias.dechile.net/?Pamela

Если о шляпах, то придётся добавить

sombrero fédora - шляпа федора или федорка

"Su denominación se deriva del título de una obra de teatro -“Fedora”-, escrita por Victorien Sardou, dramaturgo francés quien en 1882 la crea especialmente para Sarah Bernhardt.
En la representación de Estados Unidos en 1889, Bernhardt interpretando el papel de la princesa Fedora, la heroína de la obra, llevaba un sombrero similar por lo que comenzó a identificarse con dicho nombre.
"
https://vestuarioescenico.wordpress.com ... sa-mirada/

:) а на русском известно только "федорино горе"; но и не все испанцы знают, что вот такую шляпу называют федорка:



Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 28 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Художественная литература на испанском языке

в форуме Мировая литература на испанском

Alejandro.gt

0

494

21 июн 2023, 01:16

Непечатываемые символы в испанском языке

в форуме Грамматика испанского языка

gogogo

0

2020

24 сен 2023, 19:23

Художественное слово на испанском языке

в форуме Обмен знаниями

MariaGracheva

0

721

20 авг 2022, 17:46



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru