Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 5 ]
Автор

Фраза "es una pasada"

 Женщина
  Заголовок сообщения: Фраза "es una pasada"
СообщениеДобавлено: 28 ноя 2012, 07:17 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
22 окт 2012, 18:25
Сообщения: 3
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Добрый день!
При просмотре программы канала RTVE "españoles en el mundo" часто попадается фраза "es una pasada".
Причем из контекста ясно, что значит она примерно -"это удача, это благоприятное стечение обстоятельств, это везение ". Например, девушка говорит-я работаю в прекрасном месте и "es una pasada". Или -из окна открывается чудесный вид "es una pasada".
Но я нигде не могу найти перевода этой фразы именно в этом смысле, или я просто ее неправильно перевожу?


СообщениеДобавлено: 28 ноя 2012, 08:29 
RikiRT писал(а):
"es una pasada"

по смыслу, я думаю :think:, это - влияние или эффект, проявляющийся от завершения действия чего-нибудь, то есть, что-то прошло / случилось и возникает чувство некоторой чрезмерности, выхода за пределы того, что обычно.

Фраза выражает эффект чаще положительный, но иногда и отрицательный (что можно уловить по остальному контексту).

В общем, ¡Es una pasada! - что-то вроде "Как повезло!", "Очень здорово!", "Отлично!", "Невероятно!" и т. п.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "es una pasada"
СообщениеДобавлено: 29 ноя 2012, 00:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
AlejaMarina писал(а):
Фраза выражает эффект чаще положительный, но иногда и отрицательный (что можно уловить по остальному контексту).


Именно, только лучше без "чаще" и "иногда"
Поэтому " Qué pasada/ Es una pasada" ближе к "(Просто) обалдеть! + варианты - Опупеть/Ошалеть// Ничего себе!/Ну и ну!" - что употребимо как при положительной оценке, так и при отрицательной.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Фраза "es una pasada"
СообщениеДобавлено: 12 янв 2013, 16:48 
Зарегистрирован:
11 янв 2013, 11:28
Сообщения: 15
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Добрый день! Если еще актуально, в испано-английском словаре дают два варианта перевода:
1) негативный - обдираловка 2) позитивный - это что-то!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Фраза "es una pasada"
СообщениеДобавлено: 12 янв 2013, 17:09 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 дек 2012, 20:51
Сообщения: 125
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Ser algo una pasada/un pasote
Ser excesivo, para lo bueno o para lo malo.

Se ha comprado un coche que es una pasada.
Este frío no es normal. Es una pasada.


En esta expresión, generada en el lenguaje juvenil, funciona un derivado del verbo pasarse, que coloquialmente se utiliza con el significado de ‘excederse’.

(с) Diccionario de dichos y frases hechas.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 5 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Непереводимая фраза "altura de miras"

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

8

417

20 авг 2017, 17:24



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Аэрограф для ногтей купить аэрограф для ногтей в интернет магазине goodork.ru.
Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100