Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]
Автор

Veinte años

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Veinte años
СообщениеДобавлено: 15 дек 2020, 14:58 
Зарегистрирован:
11 мар 2017, 03:03
Сообщения: 15
Юные последователи Марии Терезы Вера https://www.youtube.com/watch?v=Ja0HBp2hL-Qи Рафаэля Секейра, а также Омары Портуондо https://www.youtube.com/watch?v=VRlxgW5yzVU и Масимо Муньоса



Qué te importa que te ame,
si tú no me quieres ya?
El amor que ya ha pasado
no se debe recordar.

Fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya.
Hoy represento al pasado,
no me puedo conformar.

Si las cosas que uno quiere
se pudieran alcanzar,
tú me quisieras lo mismo
que veinte años atrás.

Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va.
Es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.


Какая разница, кто будет тебя любить,
Если ты меня уже не любишь?
Не надо забывать ту
Любовь, что уже прошла.

Я была в твоей жизни мечтой
Очень давно.
Сегодня я – прошлое,
С чем не могу согласиться.

Если бы все желания
Могли быть достигнуты,
То ты любил бы меня,
Как двадцать лет назад.

Как грустно видеть ту любовь,
Которая оставляет нас.
Ведь она – безжалостно отторгнутая
часть души.


буду признателен за исправления, заранее благодарю


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Veinte años
СообщениеДобавлено: 07 май 2021, 22:47 
Новичок
Зарегистрирован:
07 май 2021, 22:11
Сообщения: 1
В целом всё верно, но есть две неточности.
1. "Qué te importa que te ame" - "Какая разница, кто будет тебя любить".
В оригинале "que", а не "quien te ame". Кроме того, ведь тогда получилось бы "какая ТЕБЕ разница, кто тебя будет любить", что явно не соответствует контексту. По-видимому, здесь имеется в виду "Не всё ли тебе равно, люблю ли я тебя".
2. "Tú me quisieras lo mismo" - "То ты любил бы меня".
В этом случае (если не ошибаюсь) глагол querer стоял бы в другой грамматической форме, а так это, видимо, продолжение пожелания: "если бы только было можно, если бы ты любил меня, как прежде".

Кстати, есть поэтический перевод: http://schatrow.narod.ru/veinte_anhos_perevod.html


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Veinte años
СообщениеДобавлено: 22 май 2021, 19:09 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 июн 2013, 07:59
Сообщения: 91
Изображений: 0
hoho писал(а):
Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va.
Es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.

С какой грустью мы,оба, смотрим на любовь,которая мимо нас проходит ОНА КАК ОСКОЛОК ДУШИ КОТОРАЯ БЕСПОЩАДНО,НЕИСТОВО, РАЗРЫВАЕТСЯ НА ЧАСТИ


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Veinte años
СообщениеДобавлено: 03 июн 2021, 18:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
hoho писал(а):
безжалостно отторгнутая

miha99 писал(а):
БЕСПОЩАДНО,НЕИСТОВО, РАЗРЫВАЕТСЯ НА ЧАСТИ


Здесь всё-таки "кусок (часть) души" "se arranca/вырывается", не разрывается и не отторгается.

С какой же печалью мы смотрим на уходящую от нас любовь.
Это безжалостно вырванный кусок души.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2021 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100