Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]
Автор

"Анекдота" по испански

 Мужчина
  Заголовок сообщения: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 10 авг 2014, 19:09 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 8
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
слово Юмор мы принимаем не как Умор. хотя "под настроение" можем подразумевать как к располагающему состоянию относительно чего либо. Уморить можно и коня "Иван запряг коня и сел на него, Конь согнулся и засмеялся".
так же русские анекдоты. То что означает слово "Анекдота" на испанском, не совсем уморяет как мы рефлекционируем на наши анекдоты. для испанцев "Анекдота"- это как поучительная истоория, при чём очень серьёзная. я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты. кто плакать хотел, а кто то задумывался о глубоком смысле поучительной истории, такого восхитительного русскоязычного :roll: народа


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 14:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Если бы ещё без такого количества ошибок было написано.... Или это для юморка?!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 17:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1143
Изображений: 0
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Roman Brazhnyk писал(а):
я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты.
Потому что Вы по- русски,честно говоря, через гугл-переводчик вообще разговариваете...

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 18:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Roman Brazhnyk писал(а):
а где ошибки то?


Работа над ошибками.

А где ошибки-то?

Слово "юмор" мы понимаем не как "humor", хотя под "настроением" можем подразумевать "состояние, располагающее к чему-либо". связь :?: Уморить можно и коня: "Иван запряг коня и сел на него, К :?: онь согнулся :?: и засмеялся".
Так же русские анекдоты.Как "так же" ? Заставляют "согнуться и смеяться"?
То что означает слово "Анекдота" на испанском, не совсем уморяет как мы рефлекционируем на наши анекдоты. - просто экстаз

Roman Brazhnyk писал(а):
для испанцев "Анекдота"- это как поучительная истоория, при чём очень серьёзная.


Так при "чём/ком"? При "Вас", при "них", при "доме культуры" ?

Roman Brazhnyk писал(а):
я так и не понимал почему никто из аргентинцев не смеялся когда я рассказывал русские анекдоты. кто плакать хотел,


Только плакать и остаётся от Вашего русского и испанского тоже.

Roman Brazhnyk писал(а):
когда я рассказывал русские анекдоты. а кто то задумывался о глубоком смысле поучительной истории, такого восхитительного русскоязычного народа


В нескольких анекдотах смогли передать историю русскоязычного народа :?: :!: Гениально :!:
Roman Brazhnyk писал(а):
слово Юмор мы принимаем не как Умор.


Прежде чем самому писать, могли бы и других почитать...
Вот, хотя бы это:
юмор " 1) с XVI-XVIII столетья, означало темперамент.
2) с конца XVIII стол., означает направление в литературе, которое состоит в добродушном осмеивании человеческих слабостей и недостатков, возбуждающем в читателе грусть над несовершенствами человеческими..." Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.

"..латинское humor, немецкое humór, французское l'humeur обозначало жидкость и в старинной медицине обозначало четыре главных влажности организма, из сочетания которых и свойств выводились преобладающие настроения человека и его темпераменты. С течением времени, особенно с 18-го века, слово стало обозначать то дурное (у французов), то хорошее жизнерадостное (у англичан и немцев) настроение духа, а оно связалось особенно с английской и германской литературой..." В. Чешихин-Ветринский. Литературная энциклопедия.

" Умора — Крайнее утомление, изнеможение. II разг. Оценочная характеристика чего либо как очень смешного, забавного, уморительного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000"

"АНЕКДОТ. В переводе с греческого слово «А.» обозначает «неизданное» и у древних служило для обозначения произведений, не получивших огласки. Позднее под А. стали понимать неизвестные факты из какого-либо интересного периода истории или «сокровенные» подробности из жизни примечательного лица.." Литература и язык. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

anécdota.
(Quizá del fr. anecdote, y este del gr. ἀνέκδοτα, cosas inéditas).
1. f. Relato breve de un hecho curioso que se hace como ilustración, ejemplo o entretenimiento.
2. f. Suceso curioso y poco conocido, que se cuenta en dicho relato. DRAE


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 19:50 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 8
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
хороший умор. смысл я понял. :( :? :
про коня , это девочка сочинение такое написала. я его использовал переступив обьяснение того что понимается под словом humor в испанском, т,к. посчитал лишним.
ну и вот такое и получилось. знаете? не каждый может обьяснить от чего он засмеялся когда все молчали. я не сильно стараюсь писать без шибок. но если вы начинаете с высмеивания моего русского ииспанского, то вы далеко можете зайти, оказавшись в моём видении далеко от сердца, но не в сторону головы .


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 11 авг 2014, 22:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Roman Brazhnyk писал(а):
вы далеко можете зайти, оказавшись в моём видении далеко от сердца, но не в сторону головы .


Околесица? Косноязычие? Лингвистический лабиринт?...и не теургический совсем...


Trujaman64 писал(а):
Как по-испански будет "Свербит в заднице"?


"Prurito/ comezón/ picor anal"
или
"irritación moral (extrema)"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 14 авг 2014, 09:12 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
05 авг 2014, 10:15
Сообщения: 8
Изображений: 0
Откуда: Sochi.Rusia. origen-ucraniano
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
https://vk.com/feed?section=articles&su ... _151772661
http://www.snob.ru/selected/entry/21595#comment_170233
«Стоит на вокзале человек с большим чемоданом. Ему хочется в туалет. Он останавливает первого встречного и спрашивает: “А как вы относитесь к евреям?” Тот отвечает, что ничего не имеет против евреев. “Ну и ладно, спасибо, до свидания”, — говорит человек с чемоданом. Останавливает другого, задает тот же вопрос. “Да прекрасно, у меня двое лучших друзей — евреи”. И этому говорит спасибо. Третьему прохожему задает тот же вопрос. “Евреев ненавижу! Они несносные!” — отвечает тот. “Ну наконец-то нашелся честный человек. Пожалуйста, присмотрите за моим чемоданом, я отойду на минуточку”».


  Заголовок сообщения: Re: "Анекдота" по испански
СообщениеДобавлено: 14 авг 2014, 10:24 
http://actualidad.rt.com/actualidad/view/8801-De-qué-se-ríen-en-Rusia


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пять чупакабр. Как по испански ?

в форуме Трудности перевода

Помогите.

2

398

23 июл 2016, 16:47

Как по испански слово "землянин

в форуме Трудности перевода

baZileo

39

1375

19 окт 2015, 11:50

Как сказать по испански "Брать деньги за работу (за товар)"?

в форуме Трудности перевода

raf672

10

727

08 окт 2015, 05:29



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100