Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 18 ]
Автор

Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)

 
  Заголовок сообщения: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 09:26 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Прошу проверить запись транскрипта первой минуты видео Alicia González - Esclava de mí.



Bueno, buenas noches. Para empezar esta charla me gustaría haceros una pequeña pregunta.
¿Qué estáis viendo en este imagen? Analizad lo bien. Y si os digo que lo que estáis viendo puede
que no sea lo que verdaderamente es, la primera vez que me plante es y readlidad que me
rodeaba era cierta o no. Me quedé un poco abrumada, siempre pensado que el ser humano ha
ido perdiendo el instinto de cuestionarse las cosas y la verdad es que vivimos en una sociedad
que ha perdido, que ha recibido y ha admitido avanzar sumergidan las prisas, el estrés o la
evidencia sin criterio.


Цветом выделил участки наиболее сомнительные. Но может и в остальном что-то закралось ...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 11:17 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
sumergídas


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 11 авг 2016, 15:04 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):

Analizad lo bien
Analizadlo bien ,пишется слитно
traven писал(а):
que me plante es y readlidad
que me planté es si la realidad..
traven писал(а):
siempre pensado que
siempre he pensado que ...
traven писал(а):
la verdad es que vivimos en una sociedad
.. que ha recibido
decidido..
desconocido писал(а):
sumergídas
:thumbdown:
sumergida en las prisas (..una sociedad... sumergida en las prisas..)

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 09 окт 2016, 12:29 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
y ha admitido avanzar sumergida en las prisas, el estrés o la evidencia sin criterio

После admitir можно использовать глагол? В словаре Lingvo x6 не нашёл упоминания.
ES_admitir.png


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 14 окт 2016, 14:27 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Прошу проверить правильно ли записал её с 56 секунды по 2 минуту 35 секунду. :shock:
***************************************************************************************
Cuantas personas de esta sala se han sentado digamos frente a una flor y se han preguntado
¿Es una flor porque yo, como ser humano, considero que es una flor o es una flor porque la
cualidad de serlo es inherente? El tema no está demasiado claro a mi parecer. Es el mismo
caso cuando observo un reloj y veo las aujas pasar [ трэдикаментэ ] sin fecha de expiración.
Marcando el compás, el ruido de los motores, el claxon de los coches y miro mi alrededor y
la misma vez que me voy sintiendo cada vez más y más pequeña. Me doy cuenta de que el ser
humano ha cometido demasiados errores y no ha sabido enfocar su realidad. De hecho vivimos
dentro de una [ мэр имбертиба ]. Esta pantalla, esos acientos, el papel, la macinaria, el trabajo
y los obligaciones. Todo es fruto del mero hecho no de existir sino de ser conscientes de nuestra
existencia. Hay un momento clave en la historia de la raza humana. Un momento que no se
paró del camino de las bestias para que utilizando los recursos que el mundo nos proporcionaba
y los que nuestra incipiente inteligencian desarrollo nos brindaba. Nos forjaremos poco a poco el
nuestro. Ese momento es el que nos hizo hombres y mujeres. Una [ спетидэ ] chasquido que
encendí una mente con un millión de posibilidades e hizo ver a que lo hominido que era.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 14 окт 2016, 15:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
traven писал(а):
la
cualidad de serlo es inherente?
le es inherente
traven писал(а):
Es el mismo
caso cuando
..y cuando
traven писал(а):
aujas [ трэдикаментэ ]
agujas.. frenéticamente
traven писал(а):
Marcando el compás
+ de nuestros pasos
traven писал(а):
el ruido de los motores
rugido
traven писал(а):
miro mi alrededor
miro a mi alrededor
traven писал(а):
y la misma vez
y a la misma vez
traven писал(а):
имбертиба
invertida
traven писал(а):
esos acientos
asientos
traven писал(а):
la macinaria
maquinaria
traven писал(а):
y los obligaciones.
..o las ..
traven писал(а):
Una [ спетидэ ]
una especie de
traven писал(а):
nuestra incipiente inteligencian desarrollo
inteligencia en desarollo
traven писал(а):
Nos forjaremos
nos forjaramos

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 16 окт 2016, 01:28 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Спасибо всем откликнувшимся!

Возникла трудность с предложением из самого первого куска транскрипта.

*************************************************************************
Y si os digo que lo que estáis viendo puede que no sea a lo que verdaderamente es,
la primera vez que me planté es si la readlidad que me rodeaba era cierta o no.


И если я вам говорю, что то, что вы видите может не быть тем, что есть на самом деле,
первый раз, который меня [ ...] является ли реальный мир, окружавший меня,
достоверным или нет.

Не могу выбрать значение, каким перевести глагол "plantarse".

plantarse.png


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 16 окт 2016, 12:07 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):
puede que no sea a lo que
без предлога "а"
traven писал(а):
И если я вам говорю
и если я вам скажу
traven писал(а):
неудивительно,что вы не можете подобрать значение из этого "словаря", вы,как я посмотрю,предпочитаете именно его,а он "ограничен" и несовершенен, и это мягко говоря.
В RAE гляньте,сколько у него значений,особенно разговорных http://dle.rae.es/?id=TKQacaC
Например, 5. tr. coloq. Dar un golpe, шарахнуть и тп
traven писал(а):
Y si os digo que lo que estáis viendo puede que no sea a lo que verdaderamente es,
la primera vez que
¿Y si os digo que ...? La primera vez que me planté es ..

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 16 окт 2016, 13:48 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
Цитата:
шанель№ фу писал(а):
La primera vez que me planté es ..


немножко не так, здесь ведь глагол - plantear: Tratándose de dificultades, dudas o problemas de cualquier tipo, proponerlos, explicarlos, suscitarlos o exponerlos para su resolución.
plantar:
me planté delante de ti / de él / я стал перед тобой / ним;
me planté en una actitud / я стал в позу.
plantear - me planteé este problema / я поставил себе задачу / я задал себе задачу.

Из этого следует: ...я задалась вопросом / у меня возник вопрос / я встала перед вопросом / я подумала …


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 16 окт 2016, 14:14 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):

перевести глагол "plantarse".

Есть еще plantear/se/- поднимать,ставить,выдвигать (вопрос); подняться, встать (о вопросе,трудности )

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 22 окт 2016, 23:56 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Вместо написанного мной "la cualidad de serlo es inherente" там должно быть "la cualidad de serlo le es inherente", Бардачок? :?:

Вслушиваюсь в то самое "frenéticamente" и кажется, что она как-то его скомкано произносит.
Подубавила букв. :shock:

А что за слово она произносит между una и invertida? Мне сышится [мэр].


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 23 окт 2016, 14:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
писал(а):
le es inherente

Артикль le должен быть обязательно,так как он подчеркивает,что это неотлемлемое качество присуще именно ему(цветку),так как речь идет о нем(о цветке),а не вообще.
Еs una flor y eso(то есть la cualidad de serlo) le (то есть цветку) es inherente .
traven писал(а):


invertida ? Мне слышится [мэр] .
Она все-таки произносит " mera inventiva")) , неправильно "invertida" было)

Mero,ra - adj. сплошной,чистый,простой
Inventiva - f. Capacidad y disposición para inventar
traven писал(а):
frenéticamente , она как-то его скомкано произносит.
Подубавила букв.
Просто мы привыкли и не замечаем,как мы ,говоря по-русски ,тоже быстро и часто неразборчиво произносим многие трудные и не очень слова,я себе представляю,какой стресс испытывает изучающий русский яз. иностранец,когда смотрит,например новости по первому каналу,где диктор или дикторша тараторит так бешенно ,что и русскому слуху приходится додумывать,что они произносли.

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 28 окт 2016, 20:20 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Спасибо, Шанель, Бардачок и desconocido!

Записал с 2 мин 26 сек по 3 мин 30 сек.

***************************************************************

Una especie de chasquido que encendí una mente con un millión de posibilidades e hizo
ver a que lo hominido que era, que había algo más allá de sus instintos, que sentía una
necesidad diferente, que senía la necesidad de avanzar. Y ese primer hominido en aquel
momento miró por primera vez a su alrededor como un bebé cuando velos primeros rayos
de luz y de esa primera imagen que obtuvo de realidad en base a sus posibilidades, en base
a su sentidos se sintió alguien, se sintió persona, se sintió diferente al resto de seres que
solo bescan satisfacer lo que su naturaleza les demanda y en eso preciso momento el
hombre empezó a crear, a crear lo que hoy nos rodea, a crear de la nada nuestra forma de
vida, la base de nuestra felicidad [ ирэйс ] pero tambien la base de las muertes, de la
pobreza, de la [ нэло ] del poder, de lo que hoy llamamos “mundo”, bueno, “nuestro mundo”,
decimos egoistamente.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 28 окт 2016, 20:43 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):
a que lo hominido
aquel hominido
traven писал(а):
que síena la necesidad
que sentía la..
traven писал(а):
cuando velos primeros rayos
cuando ve los primeros rayos
traven писал(а):

bescan satisface
buscan satisfacer lo que..
traven писал(а):
de nuestra felicidad [ ирэйс ] pero tambien
de reyes
traven писал(а):
de la [ нэло ] del poder
del anhelo

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 04 ноя 2016, 07:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
traven писал(а):
ирэйс
diréis там.

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2016, 22:16 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 сен 2011, 17:47
Сообщения: 119
Изображений: 0
Спасибо, Шанель и Бардачок!

Записал с 3 мин 30 сек по 4 мин 38 сек.

***************************************************************

Un mundo que nos conduce aliento por el fracaso a la necesidad de dinero para
vivir una vida que consideramos digna. Un mundo que llamamos mundo refiriendolo
a esa gran porción terrestre que un día empezamos a edificar para [ эло ] establecer
un gobierno [ дээспота ] para el resto de ser vivos. En aquel momento de la historia
se nos habría un gran camino y lo unico que hemos estado haciendo así y estrechandolo
poco a poco hasta llegar un punto en el cual no hay posibilidad de escapar. Nos estamos
ahogando nuestra propia inventiva. Me pregunto tal vez si ese primer momento en el
cual el ser humano concibió por primera vez la idea de existir si las condisiones hubiesen
sido diferentes, si nuestra capasidad sensorial o nuestra dotación cromosomica hubiesen
sido superior o inferior. Me pregunto ¿cómo seríamos ahora? Si continuaremos llamando
sosiedad a la sosiedad o flor a la flor, si no habríamos perdido a la admiración por la vida.
No por la nuestra, no por la que consideramos o tachamos vida. Una vida superior, una
vida libre.

***************************************************************

Я хоть и написал фразу haciendo así y estrechandolo, но мне слышится
[ асьендо асидо и дэстрэчандоло].


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 06 ноя 2016, 00:22 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):
aliento .. refiriendolo .. para [ эло ]..[ дээспота ]..habría un gran camino..así y estrechandolo ..si ese primer momento..Si continuaremos..a la admiración..
nos conduce al llanto por..

refiriéndonos a esa gran..

..para luego establecer..

un gobierno déspota..para el resto de seres vivos..

se nos abrió un gran camino..

lo unico que hemos estado haciendo ha sido ir estrechándolo

a un punto

ahogando en nuestra propia..

si las condiciones

si es el primer momento..

..cromosómica hubiese sido ..

si continuaríamos.. sociedad

..perdido la admiración..
traven писал(а):
асьендо асидо и дэстрэчандоло
..haciendo, ha sido ir estrechándolo..

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Транскрипт "Esclava de mí" (Alicia González)
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2016, 21:09 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
traven писал(а):
Un momento que no se paró del camino de las bestias

Que nos separó )
traven писал(а):
chasquido que
encendí una mente
Que encendió )

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 18 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru