Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]
Автор

traducion

 Женщина
  Заголовок сообщения: traducion
СообщениеДобавлено: 10 дек 2012, 23:53 
Зарегистрирован:
22 окт 2012, 20:35
Сообщения: 23
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Помогите пожалуйста! первую поговорку продолжить и перевести, последующие также необходим перевод, с Вашей помощью разберусь со значением словосочетаний. Заранее благодарю. :)
Cuarenta años y...
Qué suerte tiene ladron!

Sabrías qué quieren decir?
-El casado casa quiere.
-De tal palo tal artista.
-Boda y mortaja, del cielo bajan.

Sabes qué significan?
- dar calabazas.
- celebrar las bodas de plata/oro.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 00:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3433
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
mimosadelsur писал(а):
El casado casa quiere

Завёл жену - заводи и дом
mimosadelsur писал(а):
dar calabazas
отказать кому-либо ("выкатить гарбуза")
mimosadelsur писал(а):
De tal palo tal artista
Какова палка, такова и щепка ,каков отец, таков и сын, яблоко от яблони не далеко падает
mimosadelsur писал(а):
Boda y mortaja, del cielo bajan
Браки заключаются на небесах
Буквально : (счастливый) брак , как и (смертный) саван, от бога
(Señala lo poco que sirven los propósitos humanos cuando se trata del casamiento o de la muerte; сuando uno se casa, se dice que es para siempre, de ahí que se una el matrimonio con la mortaja)
mimosadelsur писал(а):
продолжить.. Cuarenta años y...
Qué suerte tiene ladron!
Solterо y cuarentón, ¡que suerte tienes ladrón!
http://www.masmasculino.com/salud-cosmetica-masculina/SOLTEROS-CUARENTA.html
mimosadelsur писал(а):
celebrar las bodas de plata/oro
справлять,отмечать,праздновать серебряную\золотую свадьбу


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 10:10 
Зарегистрирован:
22 окт 2012, 20:35
Сообщения: 23
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Ясон, muchísimo gracias!! Usted es muy amable!! :clap:


 
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 19:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2309
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Ясон писал(а):
Boda y mortaja, del cielo bajan


Есть такая фраза:
"Браки создаются на небесах"
Матфея 19:6 Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Все во власти Бога, браки в том числе"

Судьбу с супругом(гой) разделю до гробовой доски.

В универсальном значении:

Чему быть суждено, то и сбудется.
От судьбы не уйдёшь.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Островки для торговых изготовление торговых островков ostrovok.gravitispb.ru.
Перейти:  
cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2018 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100