Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]
Автор

traducion

 Женщина
  Заголовок сообщения: traducion
СообщениеДобавлено: 10 дек 2012, 23:53 
Зарегистрирован:
22 окт 2012, 20:35
Сообщения: 23
Помогите пожалуйста! первую поговорку продолжить и перевести, последующие также необходим перевод, с Вашей помощью разберусь со значением словосочетаний. Заранее благодарю. :)
Cuarenta años y...
Qué suerte tiene ladron!

Sabrías qué quieren decir?
-El casado casa quiere.
-De tal palo tal artista.
-Boda y mortaja, del cielo bajan.

Sabes qué significan?
- dar calabazas.
- celebrar las bodas de plata/oro.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 00:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
mimosadelsur писал(а):
El casado casa quiere

Завёл жену - заводи и дом
mimosadelsur писал(а):
dar calabazas
отказать кому-либо ("выкатить гарбуза")
mimosadelsur писал(а):
De tal palo tal artista
Какова палка, такова и щепка ,каков отец, таков и сын, яблоко от яблони не далеко падает
mimosadelsur писал(а):
Boda y mortaja, del cielo bajan
Браки заключаются на небесах
Буквально : (счастливый) брак , как и (смертный) саван, от бога
(Señala lo poco que sirven los propósitos humanos cuando se trata del casamiento o de la muerte; сuando uno se casa, se dice que es para siempre, de ahí que se una el matrimonio con la mortaja)
mimosadelsur писал(а):
продолжить.. Cuarenta años y...
Qué suerte tiene ladron!
Solterо y cuarentón, ¡que suerte tienes ladrón!
http://www.masmasculino.com/salud-cosmetica-masculina/SOLTEROS-CUARENTA.html
mimosadelsur писал(а):
celebrar las bodas de plata/oro
справлять,отмечать,праздновать серебряную\золотую свадьбу


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 10:10 
Зарегистрирован:
22 окт 2012, 20:35
Сообщения: 23
Ясон, muchísimo gracias!! Usted es muy amable!! :clap:


 
  Заголовок сообщения: Re: traducion
СообщениеДобавлено: 11 дек 2012, 19:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Ясон писал(а):
Boda y mortaja, del cielo bajan


Есть такая фраза:
"Браки создаются на небесах"
Матфея 19:6 Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Все во власти Бога, браки в том числе"

Судьбу с супругом(гой) разделю до гробовой доски.

В универсальном значении:

Чему быть суждено, то и сбудется.
От судьбы не уйдёшь.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 4 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru