Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]
Автор

Словари ошибаются

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 21 июл 2016, 01:35 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
По-моему, интересная тема, во всяком случае, забавная. Начну с одного примера :
Verificar
Del lat. tardío verificāre.
1. tr. Comprobar o examinar la verdad de algo.

2. tr. Realizar, efectuar. U. t. c. prnl. Las elecciones se verificaron en marzo.

3. prnl. Salir cierto y verdadero lo que se dijo o pronosticó.
Между тем словарь ABBYY Lingvo ( вполне уважаемый) приводит, помимо этих,значение
"проверять, контролировать", что может заметно исказить смысл сказанного, если перевести с русского на испанский. Ведь в самом деле можно проверить и убедиться что что-то не так, между тем как в испанском это слово означает "убедиться, что всё так". Например, можно подумать, что "проверить условие" можно перевести как "verificar la condición", между тем, по-русски это означает, что условие может и не выполняться, между тем, в испанском это означает , что это условие должно выполняться.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 29 июл 2016, 00:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2719
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Prodigio писал(а):
словарь ABBYY Lingvo


Никогда не пользовалась.

Prodigio писал(а):
вполне уважаемый........Словари ошибаются.


Кем и за что?
Словарей много, есть вполне достойные. По этому поводу как-то давно - не смогла найти- писала, что словари ориентируют, помогают, приближают, но не всегда дают ответ "под копировальную бумагу" :)

Prodigio писал(а):
в испанском это слово означает "убедиться, что всё так"

удостовериться в достоверности/истинности :)
comprobar/confirmar la certeza/verdad

Prodigio писал(а):
"проверить условие" можно перевести как "verificar la condición"


а если использовать один из синонимов, а именно "comprobar" ?


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 30 июл 2016, 05:13 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
ABBYY Lingvo
А вообще, тема не про то, КАК правильно перевести, тема про то, как двуязычные словари словари дают словам значение, которое те не имеют. Тесно соприкасается с темой о том как словари дают искаженное значение слова - но, боюсь, таких слов тысячи.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 30 июл 2016, 17:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2719
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Значение, смысл, образ...
Prodigio, Вы, будучи математиком, все о точности. Вспомнился Виттгенштейн. Почитайте. Увлекает. И, может быть, облегчит Ваши страдания из-за неточности логики языка.
Кстати, поняла, почему ещё Виттгенштейн вспомнился. У него как раз о критерии верификации, да, да, так латинизмом на русском и оставили как философский термин.
Давно погрязла в каждодневности ... давно не листала...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 30 июл 2016, 17:48 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
ну, слова есть слова. У каждого из них есть свое значение. Если словари не будут их фиксировать точно - кто это будет делать? Так что, да - я за точность. В конце концов, словарь RAE вообще толкует их значение ДРУГИМИ словами. И делает это довольно однозначно. Почему двуязычные словари могут делать это через пень-колоду?Да, тему я открыл как раз чтобы улыбнуться - так в преамбуле и написано. Поэтому о страданиях речи вовсе нет. К тому же всем словарям я предпочитаю толковые :)


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 20:03 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
нашёл информацию о словаре ABBYY Lingvo: из описания словаря:
"Russian" Universal (Es-Ru) (к версии Lingvo 12) Большой испанско-русский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2005, Нарумов Б.П., Загорская Н.В., Курчаткина Н.Н. и др. Под ред. Нарумова Б.П. 150 тыс. слов, словосочетаний и выражений. Словарь содержит более 150 000 слов испанского языка с подробной разработкой значений, а также словосочетаний и разговорных выражений. В основу словаря положены материалы словаря Испанской академии, словаря М.Молинер, различных энциклопедических изданий, прежде всего энциклопедии Сопена.
Надеюсь, это достаточно уважаемое издание ;-)

тогда ещё одно слово (тот же словарь)
cursi

adj разг.
пошлый, вульгарный; безвкусный
А теперь - слово словарю DELE (RAE)
cursi

Etim. disc.

1. adj. Dicho de una persona: Que pretende ser elegante y refinada sin conseguirlo. U. t. c. s.

2. adj. Dicho de una cosa: Que, con apariencia de elegancia o riqueza, es pretenciosa y de mal gusto.

ни пошлости, ни вульгарности. Ну, безвкусием отдаёт слегка, да :-)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 00:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2719
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Prodigio писал(а):
К тому же всем словарям я предпочитаю толковые


:)

Prodigio писал(а):
вы то и дело обращаетесь к толковым словарям, даже когда о них речь не идет


Я уже признавалась, что я их обожжжаю
trudnosti-perevoda-f28/perevodchik-i-slovari-t6925-20.html

Prodigio писал(а):
нашёл информацию о словаре ABBYY Lingvo: из описания словаря:

Если не соответствует..., рассматривайте как саморекламу - такого повсюду пруд пруди, и ответственности никто не несёт :)

Prodigio писал(а):
cursi

1. adj. Dicho de una persona: Que pretende ser elegante y refinada sin conseguirlo. U. t. c. s.

2. adj. Dicho de una cosa: Que, con apariencia de elegancia o riqueza, es pretenciosa y de mal gusto.

ни пошлости, ни вульгарности. Ну, безвкусием отдаёт слегка, да


"Безвкусица" полностью присутствует + "манерный/деланный/ ...напыщенный/вычурный до смешного/....в позе...."

Безвкусица до пошлости - стрёмный/ чмошный - уже в "hortera/macarra"



 
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 07:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2312
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Если поставить своей целью в жизни поиск ошибок, неточностей и изъянов где бы то ни было, ради поднятия своей самооценки среди окружающих, то таковые, при большом желании можно найти и на прекрасной заднице Афродиты.

Cursi = snob = сноб


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 15:41 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Galaxia писал(а):
Prodigio писал(а):
К тому же всем словарям я предпочитаю толковые


:)

Prodigio писал(а):
вы то и дело обращаетесь к толковым словарям, даже когда о них речь не идет


Я уже признавалась, что я их обожжжаю
trudnosti-perevoda-f28/perevodchik-i-slovari-t6925-20.html

Я тоже уже не раз высказывался в этом духе, о чём спор?
То, что ошибки и неточности двуязычных словарей можно исправить обращением к толковым словарям (или к другим двуязычным языкам - помниться, вы предлагали даже использование ТРЕТЬИХ языков ;) ) - не подлежит сомнению. Моё мнение - что в большинстве случаев можно даже и не обращаться к двуязычным словарям.

Только разве об этом тема? :)

компадре: ну почему сразу - целью жизни? :) так, заметки на полях


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 10 авг 2016, 02:45 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
А вот еще слово: pasta в значении "блюдо из макаронных изделий" ( например, спагетти, равиоли или лазанья).
DELE фиксирует это значение, среди многих других. Между тем словарь Нарумова (150 тыс. слов!) не упоминает это значение слова pasta.

Кстати, с этим связана ещё одна проблема, по которой мы изрядно прошлись в одной из параллельных веток. Агрессия англицизмов в русском языке. Не знаю, что думает сообщество, но я считаю, что русское слово "паста" недопустимо в русском языке для обозначения блюда из макаронных изделий: слишком сильная ассоциация с зубной пастой, полировочной пастой, пастой для обуви, и т.д. Между тем замечаю, что в последнее время оно сплошь и рядом используется именно в таком значении. Мне кажется, это явление из того же разряда, что ресепшн и олл-инклюзив.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 13 фев 2017, 20:42 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Вот ещё одно слово:
Monte

1. m. Gran elevación natural del terreno.

2. m. Tierra inculta cubierta de árboles, arbustos, matas o hierba.
Плюс несколько других значений, связанных, в основном, с играми.
Теперь смотрим Большой испанско-русский словарь:
Monte
m
1) гора
2) лес, лесные заросли
monte alto — строевой лес
monte bajo — мелкий лес; мелколесье; заросли, чаща
monte blanco — вырубка
monte cerrado — чаща леса, дебри
monte hueco — лес без подлеска; мачтовый лес
monte pardo — дубняк, дубовый лес
Плюс несколько значений, связанных с играми.

Видим, что в первом значении совпадает, во втором - дается значение (лес), которого слово в испанском языке не имеет.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 15 фев 2017, 20:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2719
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Prodigio писал(а):
во втором - дается значение (лес), которого слово в испанском языке не имеет.


Есть вот в таком виде :) :

monte alto
1. m. monte poblado de árboles grandes.
2. m. Conjunto de árboles de monte alto.

monte pardo
1. m. encinar. (DRAE) - вот вам и "дубняк, дубовый лес"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 16 фев 2017, 09:42 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Ну, не может же словарь уж во всем неправильное значение давать, во всех вариантах употребления. Было бы более, чем странно :-).
Все-таки по смыслу monte , просто monte, - скорее, пустырь , неокультуренный участок земли, чем лес.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 18 фев 2017, 00:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2719
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Prodigio писал(а):
по смыслу monte , просто monte, - скорее, пустырь , неокультуренный участок земли, чем лес.


Интересно, откуда у Вас такое чувство?

Да, "неокультуренный"/ inculto /sin cultivar, но :!: либо просто "значительная возвышенность", либо покрытая лесом/зарослями.

Про "пустырь" это уже "descampado"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Словари ошибаются
СообщениеДобавлено: 18 фев 2017, 04:19 
Активный участник
Зарегистрирован:
15 апр 2013, 06:29
Сообщения: 274
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Речь шла, конечно, о ВТОРОМ значении. Неужели я похож на человека, который возьмется опровергать факт, что первое, наиболее известное , значение слова monte - это "гора" :wtf: ?
Пустошь, поросшая кустарником , - это monte, но никак не лес. Об этом речь.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Приложения-словари для iphone

в форуме Учебные материалы - Поиск и Обсуждение

Chekanpolina

3

519

18 июл 2015, 13:12

Словари и учебные пособия по изучению языка (на английском языке)

в форуме КУПЛЮ, ПРОДАМ, ПОДАРЮ

Accenti

0

320

30 окт 2015, 16:27



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100