Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]
Автор

Помогите с переводом фразы "Белый и пушистый"

СообщениеДобавлено: 17 апр 2011, 14:30 
Cтоит ли переводить дословно, либо имеется подходящий эквивалент на испанском?


СообщениеДобавлено: 12 сен 2011, 14:50 
Помогите с переводом фразы "Белый и пушистый"

Se puede traducir - "como un muñeco de peluche" o
" tan bueno y suave como un muñeco de peluche blanco "


СообщениеДобавлено: 12 сен 2011, 18:21 
gracias por su ayuda!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 окт 2011, 00:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 100
Откуда: el País de las Maravillas
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
escaramujo писал(а):
Cтоит ли переводить дословно, либо имеется подходящий эквивалент на испанском?

говорят "un santo" вроде как святоша,
на белый и пушистый похоже?..)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 окт 2011, 21:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 742
Откуда: Рязань/Alicante
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
gatito lindo :roll:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 05 май 2012, 22:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2738
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
К "Я белый и пушистый" ( в смысле "невинное дитя" ) близко "Soy todo un angelito".

Если это в смысле " непричастен/ни при чём" , то можно сказать и известное "Soy de Graná(da), no sé ná(da)"

Если в смысле "обояшка", то тут множество вариантов. Например, pedazo de pan, un cielo, una monada, ricura.......и т.п.


 
СообщениеДобавлено: 06 май 2012, 08:09 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 фев 2011, 01:43
Сообщения: 124
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sperrow, т.е. из уст девушки такая фраза будет звучать "Yo soy gatita linda"? :D
И ещё уточнение: не будет ли такая фраза с точки зрения испанцев или аргентицев окрашена эротическим подтекстом или воспринята как попытка флирта, как это происходит в русском языке? :crazy:


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 7 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

yulidezamar

3

610

07 авг 2015, 21:55

Помогите с переводом о быках

в форуме Трудности перевода

irise

1

242

09 мар 2017, 10:01

ПОмогите пожалуйста с переводом)

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

2

139

30 июн 2017, 19:02



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100