Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 3   [ Сообщений: 45 ]
1, 2, 3
Автор

Помогите, пожалуйста, с переводом предложения - 2

 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2013, 09:09 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Это снова я :) Еще немного нуждаюсь в вашей профессиональной помощи...

"Me da mucho gusto saber que todo sea para bien en tu vida y siempre lleves compańia en tu corazón."

особенно, помогите понять смысл этой части: "... y siempre lleves compańia en tu corazón."

Спасибо всем!!!!!!!!!!! :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2013, 09:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
smk64 писал(а):
"Me da mucho gusto saber que todo sea para bien en tu vida y siempre lleves compańia en tu corazón."


Мне очень приятно слышать ( знать - дословно), что в твоей жизни всё идёт к лучшему, и что твоё сердце не одиноко/никогда не остаётся одиноким.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2013, 10:38 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Galaxia Спасибо большое! :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 12 янв 2014, 19:34 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Друзья, помогите еще немножко...

Это ответ на смс, в котором разсуждалось о значении числа 9 в датах рождения, в разных свидетельствах и документах...
Хелп, плиз :)))

Sabias que es como magia el 9 y para sacar los digitos y hay un 9 no lo cuentas y te da el mismo número.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 13 янв 2014, 00:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
smk64 писал(а):
Sabias que es como magia el 9


"Ты знаешь, 9 -это волшебная цифра"

smk64 писал(а):
para sacar los digitos y hay un 9


"sacar los dígitos" - явно латиноамериканское, и похоже на "решить пример", где есть цифра 9"
с латиноамериканскими выражениями я не в ладах :)

smk64 писал(а):
no lo cuentas y te da el mismo número.


"ты 9-ку не считаешь и всё равно у тебя выходит то же число"

А что сказать хотел-то?! :-D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 13 янв 2014, 00:14 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Galaxia, спасибо большущее!!! Теперь мне все понятно :))) Там получилось число 999, она имела ввиду: если сложить три девятки - в итоге получится опять 9 (3+3+3=27, 2+7=9) Так просто, а мой эл.переводчик такое "наморозил..." Спасибо, еще раз!!! :thumbup: :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 12:48 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Amigos, помогите расшифровать смысл этого смс во времени...

"...voy a estar un poco ausente, operan a mi madre." - я перевела так: "Я буду немного отсутствовать, оперируют мою маму." Вот это "operan" относиться к будущему событию или оно уже происходит... или речь вообще не об операции?

И еще вот это смс:

"Gracias por estar aquí en la ventanita donde nos reunimos y el comentario es el miercoles por la tarde, les iré contando con todo carińo ok!"

Спасибо всем за помощь!!!!!!!!!!!!!! :wave:


 
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 15:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
smk64 писал(а):
относиться к будущему событию или оно уже происходит... или речь вообще не об операции?


Это действие может происходить как в данный момент, так и в недалёком будущем.

Меня некоторое время не будет, в связи с хлопотами, связанными с предстоящей операцией моей матушки.
Я буду ненадолго отключён, так как оперируют мою маму.

smk64 писал(а):
Gracias por estar aquí en la ventanita donde nos reunimos y el comentario es el miercoles por la tarde, les iré contando con todo carińo ok!"


Спасибо вам за то, что вы находитесь здесь, возле окошка, где мы с вами собираемся. А своё мнение я вам сообщу в среду днём, с пребольшим удовольствием.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 15:13 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Спасибо огромное, Trujaman64!!! Значит, операция предстоит в ближайшие дни... Еще раз Gracias! :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 15:20 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Цитата:
возле окошка, где мы с вами собираемся.
smk64 писал(а):
Gracias por estar aquí en la ventanita donde nos reunimos
"ventana de conversación" имеется ввиду,где отображается разговор с вашими собеседниками, "в нашем окошечке" (разговора).

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 15:23 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Да, да, верно, Ясон, спасибо - эти сообщения из переписки в Твиттере... :thumbup: :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 15:42 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Ой, я еще немножко со своими догадками по этому смс... :)

"Gracias por estar aquí en la ventanita donde nos reunimos y el comentario es el miercoles por la tarde, les iré contando con todo carińo ok!"

За последние дни на ее странице в твиттере "прозвучало" много хвалебных од в адрес ее таланта и неотразимости... и теперь она просит повторить подобный "ажиотаж" с комментариями-восхищениями в среду, чтобы поддержать ее дух из-за волнения по поводу операции мамы...

Может быть такой вариант смыслового перевода? или это я себе так напридумала... ;) :wave:


 
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 16:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Чего тут непонятного-то? Ведь всё же ясно, как белый день.
Она будет некоторое время отсутствовать(не будет с вами общаться в окошке), в связи с болезнью её матери(операции), но в среду вернётся и поделится своими комментариями насчёт всего происходящего в её отсутствии.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 фев 2014, 16:18 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Ок, спасибо! и за потраченное на меня время тоже :)))) :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 10:36 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Друзья, помогите еще с переводом... :wave:

Это смс пришло в ответ на отрывок из книги об истории жизни одного человека:

"Que vida tan intensa encontré algo de él en Youtube por si quieres y viene una página para leer su historia en diferentes idiomas, gracias."

Спасибо!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 10:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Какая насыщенная жизнь,нашел кое-что он нем на ютубе,если захочешь, а также страничку на сайте (интернет страницу) почитать его историю на разных языках,спасибо.

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 10:55 
Зарегистрирован:
09 апр 2013, 09:10
Сообщения: 18
Ясон, Спасибо огромное за оперативный ответ!!! :thumbup: :wave:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 11:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Ясон писал(а):
страничку на сайте

:lol:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 11:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Сайт - sitio,sitio web .
Страница -рagina (web)

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 13:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
С испанским-то всё понятно - переводят они на свой испанский.

По-русски в обоих случаях настаивают только на "сайт". К сожалению, очень редко можно услышать и всретить "интернет-страница".

Запутались с кальками с английского

сайт
страница для предоставления своей информации в сети Интернет....
Энциклопедия «Техника». — М.: Росмэн. 2006.

САЙТ
Место в интернете, которое определяется своим адресом (см. URL), имеет своего владельца и состоит из веб-страниц,...
Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 3   [ Сообщений: 45 ]
1, 2, 3

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

875

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1540

24 май 2022, 21:13

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2309

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru