Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 9 ]
Автор

Помогите, пожалуйста, перевести "Чудеса там, где в них верят"

 Женщина
СообщениеДобавлено: 23 янв 2014, 20:15 
Новичок
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 20:09
Сообщения: 2
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
Помогите, пожалуйста, перевести на испанский фразу: "Чудеса там, где в них верят"? и "Все в твоих руках"?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 24 янв 2014, 10:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
01 дек 2013, 14:49
Сообщения: 134
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Los milagros ocurren a los que creen en ellos.
Todo esta en tus manos.


 
СообщениеДобавлено: 24 янв 2014, 16:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
malamujer писал(а):
Los milagros ocurren a los que creen en ellos.
Todo esta en tus manos.


Чудеса происходят с теми, кто в них верит.
А написанное предложение переводится несколько по-другому.

вацлавикус писал(а):
Чудеса там, где в них верят"

Los milagros suceden allí donde crean en ellos.


 
СообщениеДобавлено: 24 янв 2014, 16:22 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 228
Изображений: 0
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Цитата:
crean


А зачем здесь el subjuntivo?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 24 янв 2014, 17:35 
Новичок
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 20:09
Сообщения: 2
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
спасибо за помощь) :-D


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 24 янв 2014, 18:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 432
Изображений: 0
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
Es allí, donde se cree en los milagros, allí ocurren.


 
СообщениеДобавлено: 25 янв 2014, 12:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sxps писал(а):
А зачем здесь el subjuntivo?



Muchas veces el hablante usa el subjuntivo para aflojar y relativizar una aserción, para expresar que se trata solo de una declaración que está basada en su mundo (intelectual y afectivo). Esto lo encontramos sobre todo en combinación con el superlativo o adverbios que expresan juicios:
Hay pocos estudiantes que comprenden/ comprendan el uso del subjuntivo. (aserción absoluta/ aserción relativa o subjetiva)
Este es el primer libro que se ha/ haya publicado sobre el tema. (aserción absoluta/ aserción relativa o subjetiva)
Este es el profesor más aburrido que conozco/ conozca . (aserción absoluta/ aserción relativa o subjetiva)
Este tipo de construcción lo encontramos en dichos populares que empiezan con el que o quien (‘he who') o al que, por ejemplo:
El que esté libre de culpa, tire la primera piedra.
Sin embargo existen más con el indicativo. Estos tienen un valor claramente asertivo. El indicativo indica que el hablante cree que es verdad lo que se afirma porque se trata de un conocimiento general producto de la experiencia o del saber popular:
Quien mal anda, mal acaba.
Al que se viste con lo ajeno lo desnudan en la calle.
El que rompe paga.
Quien paga manda.
El que no arriesga no gana.
Con las expresiones no me importa, me da igual, me es indiferente, me resulta indiferente, etc . el subjuntivo subraya el concepto de indiferencia : Lo sé pero no me importa:
Me importa un pepino quien lo haya dicho.


 
СообщениеДобавлено: 25 янв 2014, 13:26 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 228
Изображений: 0
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Los milagros suceden allí donde creen en ellos.

o sea

Los milagros sucederán allí donde crean en ellos.


 
СообщениеДобавлено: 25 янв 2014, 15:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Если ты говоришь о тех местах, в которых ты лично была, знакома с ними и знаешь на личном опыте, что там происходят чудеса, потому что люди в них верят, тогда изъявительное наклонени. Если же ты просто веришь в то, что это так, но никогда там лично не был, а руководствуешься лишь слухами, тогда субхунтив.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 9 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите перевести предложение

в форуме Трудности перевода

Janochka

2

276

12 мар 2017, 10:49

Помогите, пожалуйста, перевести

в форуме Перевод песен

Maria_90

0

559

15 апр 2017, 15:59

Пожалуйста, помогите перевести песню

в форуме Перевод песен

Buscandoelsol

0

1111

13 апр 2016, 15:04



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Rambler [Bot] и гости: 9


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

http://sportcity74.ru/ альпинистская Веревка definition of альпинистская.
Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100