Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 11 ]
Автор

Помогите перевести "Он как раз из таких..."

 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 10:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
03 дек 2009, 09:29
Сообщения: 50
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу " Он как раз из таких, которые весь день ничего не делают". :oops:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 10:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El es justamente de esos, quienes (или los que) durante todo el día no hacen nada


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 10:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
03 дек 2009, 09:29
Сообщения: 50
Спасибо большое, katieona :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 11:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
24 ноя 2011, 00:06
Сообщения: 510
Откуда: Costa Blanca España
El es de unos cuantos... :lol:
.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 11:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
03 дек 2009, 09:29
Сообщения: 50
LocoKTM, спасибо Вам :) А вариант который предложила katieona, разве не правильный? Или это как один из вариантов?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 11:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
24 ноя 2011, 00:06
Сообщения: 510
Откуда: Costa Blanca España
Алисия писал(а):
LocoKTM, спасибо Вам :) А вариант который предложила katieona, разве не правильный? Или это как один из вариантов?


Да это я просто о себе добавил... :mrgreen:
.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 дек 2011, 19:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Можно и так:
El es justamente (uno) de esos, quienes (или los que) llevan todo el día sin hacer nada


 
СообщениеДобавлено: 08 дек 2011, 11:30 
Зарегистрирован:
08 дек 2011, 10:30
Сообщения: 5
Imposible.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 01:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El es justamente de esos, quienes (или los que) durante todo el día no hacen nada


А вот я бы сказал так: "Es justo de los que no hacen nada todo el día". :P

В испанском действует принцип: чем короче сказано, тем лучше. :)


 
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 11:54 
Зарегистрирован:
08 дек 2011, 10:30
Сообщения: 5
¡Muy bien chaval! La respuesta mas correcta de los demás.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 11:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
В испанском действует принцип: чем короче сказано, тем лучше. :)

Учтем ;)
Просто знакомый из мексики частенько говорит justamente de esos (возможно это и не особо уважительно, по отношению к тем, кого он в виду имеет :))


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 11 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2306

01 июл 2021, 21:40

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

852

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1535

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru