Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]
Автор

Помогите перевести на слух

  Заголовок сообщения: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 15 авг 2009, 08:40 
Может быть, кто-то сможет перевести на слух, что говорят здесь
Пожалуйста :( , буду очень благодарна за помощь.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 18 авг 2009, 14:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
- No puedo creer que hoy hayas querido salir a chequear tus negocios, sobrino.
- Como tu dices de esperancita (в этом слове не уверена на 100 %), al ojo del amo engorda el caballo.

Перевод:
- Племянник, не могу поверить, что ты сегодня захотел поехать проверить, как идут твои дела.
- Как ты говоришь ...(? не уверена как это перевести, я бы опустила), под присмотром хозяина лошадь набирает вес!

al ojo del amo engorda el caballo - это пословица. Я не могу найти русский эквивалент, но смысле ее в том, что если ты хочешь, чтобы что-то вышло хорошо, ты сам должен все проверять.

Надеюсь, что помогла ;)


  Заголовок сообщения: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 09 янв 2010, 12:34 
Бесподобное сообщение, мне нравится :)


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 09 янв 2010, 23:49 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
[- Como tu dices de esperancita

Esperancita - eto umenshitelnaya forma zhenskogo imeni Esperanza. Ya tak ponimaiu, chto tut rech idet libo o zhenshine, libo o loshadi :)


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 09:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 апр 2009, 16:35
Сообщения: 154
Откуда: Украина
Alcahueta писал(а):
[- Como tu dices de esperancita

Esperancita - eto umenshitelnaya forma zhenskogo imeni Esperanza. Ya tak ponimaiu, chto tut rech idet libo o zhenshine, libo o loshadi :)


Я знаю, что -ita - это уменьшительный суффикс, просто женщину звали не Эсперанса, да и лошадь вроде бы не при чем... может у них в ЛА это что-то свое означает. В любом случае, я все равно за то, тобы опустить это слово в переводе :D


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 21:36 
Администратор
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1602
Изображений: 0
Поправьте пожалуйста ссылку на видео, она изменилась.


 
  Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести на слух
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 00:00 
Активный участник
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 20:19
Сообщения: 140
может у них в ЛА это что-то свое означает

Nu kak variant eshio nazvanie derevni ili hacienda/granja, nichego drugogo v LA eto ne oboznachaet. Mozhet v Ispanii?


  Заголовок сообщения: Что они говорят тут?
СообщениеДобавлено: 23 фев 2010, 12:41 
что они говорят тут? https://www.youtube.com/watch?v=Cs442PnDK2o задали в универе записать все, ничего не понимаю((((((((((((((((


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 фев 2010, 09:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
aver tronc@, es una entrevista con el famoso grupo de pop "la oreja de van gogh" que por cierto me molaba mas con la solista de to la vida (esa rubia que sale al final) no con esa pedorra de ahora XDD.

bueno hablan de su album de 2006 que se llama "guapa", puede que por eso al principio te confunden ya que empiezan lo de guapa guapa...encima los demas de atras partiendose de risa XDD

eso si - que mamones ponerlos ese video, es que estan pensando que decir y es muy complicado para los principiantes entenderlo XDDD hale ???a empollar!!!


  Заголовок сообщения: Переведите фразу на слух
СообщениеДобавлено: 13 ноя 2010, 23:34 
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы, которую слышу иногда вместо гудков вызова после набора тетушки, проживающей в Аргентине. Автомат проговаривает набираемый номер телефона и, собственно, само сообщение. Интуитивно понятно, что связь сбоит и надо перезвонить позже, но хотелось бы знать точнее. Вот коротенькая диктофонная запись (в формате amr, 10 сек, 16,4 kB). В испанском я - полный ноль, поэтому прошу вашей помощи. Спасибо.


 
  Заголовок сообщения: Re: Переведите фразу на слух
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2010, 13:58 
Зарегистрирован:
19 ноя 2010, 13:45
Сообщения: 10
А в какой программе можно открыть такой файл?


  Заголовок сообщения: Re: Переведите фразу на слух
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2010, 16:30 
Поддержка
формата amr включена в кодеки
FFmpeg, ffdshow и
медиаплееры QuickTime, RealPlayer,
VLC media player, Media
Player Classic, Mplayer.
Если возникли трудности с воспроизведением, то вот та же запись в mp3 (164,5 kB)


 
  Заголовок сообщения: Re: Переведите фразу на слух
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2010, 16:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
Там говорят, что такой-то номер не может получать сообщения, пожалуйста позвоните попозже.


СообщениеДобавлено: 20 янв 2011, 07:34 
Здравствуйте, уважаемые переводчики!

Возможно, среди вас есть те, кто, как и я, занимается аргентинским танго. Мы со своей группой любим иногда перед занятием посмотреть видео с этим замечательным танцем. И вот наткнулся я вчера на такой ролик:



Это явно театральная шутка на тему "как танго танцевать НЕ надо" :D Но для полноты впечатления хочется еще знать, о чем актеры говорят первую минуту этого ролика. Расскажите, пожалуйста, суть разговора, можно в общих чертах.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 21 янв 2011, 19:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 749
Откуда: Рязань/Alicante
un tangito? ...vaya que hinchapelotas.... XDDDDDDDD

che, la pava dice en plan que no se que del torneo de tango y q si sabe bailar el hombre

el tio dice q si un poquito y ¿ella? le respone que si, que ella estudio tango 4 años en italia, lo que le sorprende al hombre (el hecho de q se estudia el tango mas que nada XDD)

la tia dice que si quiere bailar uno con ella, a lo que el tio se presta enseguida... con todo lo que sale de ello XDDDD


СообщениеДобавлено: 24 янв 2011, 14:15 
Спасибо, коенчно, но испанским я не владею. Только русским и английским


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 16 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1538

24 май 2022, 21:13

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

871

05 май 2023, 13:06

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2309

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru