Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2
Автор

Помогите перевести фразу "Никогда не сдавайся"

СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:37 
Здравствуйте! помогите перевести фразу "Никогда не сдавайся" мне для тату.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
перевод писал(а):
"Никогда не сдавайся"

Nunca te rindas !


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:45 
Se Rinde Nunca, Nunca se rinda
эти варианты не правильны?

"e="Yason"]
перевод писал(а):
"Никогда не сдавайся"

Nunca te rindas[/quote]
"
Se Rinde Nunca, Nunca se rinda
эти варианты не правильны?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
еще так - Nunca te des por vencido!


перевод писал(а):
Nunca se rinda

No se rinda - He cдaвaйтecь


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:58 
Можно пожалуйста самый приемлемый перевод


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Nunca te rindas !
Nunca te des por vencido!


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:19 
Yason писал(а):
Nunca te rindas !
Nunca te des por vencido!

только я не понял на счет этого перевода, он всё таки не годится "Nunca se rinda"?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Nunca se rinda это "никогда не сдавайтесь/3 лицо


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:57 
Yason писал(а):
Nunca se rinda это "никогда не сдавайтесь, 3 лицо ;)

Благодарю! :) пожалуй выберу "Nunca Te Rindas"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 20:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
:D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 20:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0


l-141824.jpg
 Мужчина
  Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста с переводом
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 12:43 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести фразу на испанский "я добьюсь всего". Заранее большое спасибо.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 12:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Yo conseguiré todo
Todo lo que me propongo podré lograrlo


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 15:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
alecha-cool писал(а):
на испанский "я добьюсь всего".


Lo conseguiré todo.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 16:26 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 сен 2012, 16:33
Сообщения: 16
Откуда: Barcelona
Здравствуйте!
Помогите порфа с переводом:
мне для описания проекта нужно перевести такие словосочетания как "технические требования", "требования к помещению" и т.п. Вот в этих случаях как лучше перевести слово "требования"? А также, как получше сказать "ведение протокола"?
(Всё-таки деловой язык для меня пока очень далёк) Заранее спасибо!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 17:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
RitaL78 писал(а):
"технические требования", "требования к помещению"
Los requisitos técnicos relativos a los edificios y locales cubiertos.
RitaL78 писал(а):
"ведение протокола"
(El) levantar acta. (escribir los hechos ocurridos en un lugar y afirmar que son ciertos.)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 20:09 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
Galaxia писал(а):
alecha-cool писал(а):
на испанский "я добьюсь всего".


Lo conseguiré todo.

Хм... А вот этот вариант "voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 20:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
RitaL78 писал(а):
"технические требования", "требования к помещению"


"requisitos técnicos", "requisitos para el local - если речь идёт о конкретном уже упомянутом - locales - если речь идёт о помещениях в общем

Ясон писал(а):
(escribir los hechos ocurridos en un lugar y afirmar que son ciertos.)


это уже по части юристов :)

Здесь же el acta = documento escrito donde se refleja/ está redactado/ se relata/ se anota todos los comentarios y sobre todo todas las decisiones que se realizan durante una reunión.

Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:
alecha-cool писал(а):
"voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


Совершенно правильный.
Просто другое будущее использовано.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 09:54 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:
alecha-cool писал(а):
"voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


Совершенно правильный.
Просто другое будущее использовано.[/quote]
Не пойму...."другое будущее". Обьясните пожалуйста.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 12:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
alecha-cool писал(а):
другое будущее""voy a conseguirlo todo"
это ближайшее будущее время, futuro próximo. (Ir + а + infinitivo)
Ясон писал(а):
conseguiré
а это простое будущее время,futuro imperfecto.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2282

01 июл 2021, 21:40

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

745

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1514

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru