Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2
Автор

Помогите перевести фразу "Никогда не сдавайся"

СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:37 
Здравствуйте! помогите перевести фразу "Никогда не сдавайся" мне для тату.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
перевод писал(а):
"Никогда не сдавайся"

Nunca te rindas !


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:45 
Se Rinde Nunca, Nunca se rinda
эти варианты не правильны?

"e="Yason"]
перевод писал(а):
"Никогда не сдавайся"

Nunca te rindas[/quote]
"
Se Rinde Nunca, Nunca se rinda
эти варианты не правильны?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
еще так - Nunca te des por vencido!


перевод писал(а):
Nunca se rinda

No se rinda - He cдaвaйтecь


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 18:58 
Можно пожалуйста самый приемлемый перевод


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Nunca te rindas !
Nunca te des por vencido!


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:19 
Yason писал(а):
Nunca te rindas !
Nunca te des por vencido!

только я не понял на счет этого перевода, он всё таки не годится "Nunca se rinda"?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Nunca se rinda это "никогда не сдавайтесь/3 лицо


СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 19:57 
Yason писал(а):
Nunca se rinda это "никогда не сдавайтесь, 3 лицо ;)

Благодарю! :) пожалуй выберу "Nunca Te Rindas"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 20:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1560
Откуда: Москва
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
:D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 авг 2012, 20:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме


l-141824.jpg
 Мужчина
  Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста с переводом
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 12:43 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести фразу на испанский "я добьюсь всего". Заранее большое спасибо.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 12:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Yo conseguiré todo
Todo lo que me propongo podré lograrlo


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 15:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
alecha-cool писал(а):
на испанский "я добьюсь всего".


Lo conseguiré todo.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 16:26 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 сен 2012, 16:33
Сообщения: 16
Откуда: Barcelona
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Здравствуйте!
Помогите порфа с переводом:
мне для описания проекта нужно перевести такие словосочетания как "технические требования", "требования к помещению" и т.п. Вот в этих случаях как лучше перевести слово "требования"? А также, как получше сказать "ведение протокола"?
(Всё-таки деловой язык для меня пока очень далёк) Заранее спасибо!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 17:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
RitaL78 писал(а):
"технические требования", "требования к помещению"
Los requisitos técnicos relativos a los edificios y locales cubiertos.
RitaL78 писал(а):
"ведение протокола"
(El) levantar acta. (escribir los hechos ocurridos en un lugar y afirmar que son ciertos.)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 20:09 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Galaxia писал(а):
alecha-cool писал(а):
на испанский "я добьюсь всего".


Lo conseguiré todo.

Хм... А вот этот вариант "voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2012, 20:15 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2740
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
RitaL78 писал(а):
"технические требования", "требования к помещению"


"requisitos técnicos", "requisitos para el local - если речь идёт о конкретном уже упомянутом - locales - если речь идёт о помещениях в общем

Ясон писал(а):
(escribir los hechos ocurridos en un lugar y afirmar que son ciertos.)


это уже по части юристов :)

Здесь же el acta = documento escrito donde se refleja/ está redactado/ se relata/ se anota todos los comentarios y sobre todo todas las decisiones que se realizan durante una reunión.

Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:
alecha-cool писал(а):
"voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


Совершенно правильный.
Просто другое будущее использовано.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 09:54 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Добавлено спустя 1 минуту 21 секунду:
alecha-cool писал(а):
"voy a conseguirlo todo" не со всем корректный?


Совершенно правильный.
Просто другое будущее использовано.[/quote]
Не пойму...."другое будущее". Обьясните пожалуйста.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 12:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3462
Изображений: 0
Откуда: Гондурас,жди меня
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
alecha-cool писал(а):
другое будущее""voy a conseguirlo todo"
это ближайшее будущее время, futuro próximo. (Ir + а + infinitivo)
Ясон писал(а):
conseguiré
а это простое будущее время,futuro imperfecto.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пожалуйста, помогите перевести фразу

в форуме Трудности перевода

leskahveska

11

951

05 июл 2016, 19:13

Как перевести фразу?

в форуме Трудности перевода

temp

1

565

06 июн 2016, 18:51

Нужно перевести фразу с русского на испанский

в форуме Трудности перевода

olesyasmernova

2

509

14 янв 2018, 16:31



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2019 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100