Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2
Автор

Помогите перевести фразу "Никогда не сдавайся" - 2

 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 14:22 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 сен 2012, 16:33
Сообщения: 16
Откуда: Barcelona
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Galaxia писал(а):
(escribir los hechos ocurridos en un lugar y afirmar que son ciertos.)

это уже по части юристов :)

Здесь же el acta = documento escrito donde se refleja/ está redactado/ se relata/ se anota todos los comentarios y sobre todo todas las decisiones que se realizan durante una reunión.


Т.е. если мне надо написать "Система ведения протокола звонков", то
"Una sistema para administración de protocolo de llamadas"
будет неправильно?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2012, 23:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2730
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
RitaL78 писал(а):
А также, как получше сказать "ведение протокола"?


Т.е. если мне надо написать "Система ведения протокола звонков", то
"Una sistema para administración de protocolo de llamadas"
будет неправильно?

Ritaaaa :crazy: тогда это уже не протокол заседания/собрания как
2. m. Acta o cuaderno de actas relativas a un acuerdo, conferencia o congreso diplomático. DRAE

а ... :think: :( я на русском "ведение протоколов звонков" могу в разных направлениях представить. Чуть побольше текста нельзя подкинуть?

Дословный перевод ничего не передаёт на испанском.
Система - ладно, она и на Борнео система, но UN sistema
administración - это "ведение" в смысле "управление/хозяйствование/распоряжение/
protocolo - это в смысле "свод норм/правил для правильной организации той или иной деятельности" ? Что близко к "protocolo - церемония как "1. Установленный порядок совершения какого-л. обряда, акта, торжества; самый обряд, акт, торжество...."
Большой толковый словарь русского языка. Кузнецов. 1998."

¿Protocolo de atención telefónica ?
¿Protocolo de llamadas telefónicas?
¿Protocolo de control de llamadas ?
¿Protocolo de recibir/realizar llamadas?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2012, 02:59 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 сен 2012, 16:33
Сообщения: 16
Откуда: Barcelona
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Lo siento por mal explicacion ))
Смысл был в том, что на компе надо организовать некую систему, которая будет отслеживать какой оператор (на телефоне) сколько звонков получил и сколько проговорил за текущий день. На русском назвали "ведение протокола звонков", поэтому я так и спрашиваю :tired:
(уже крыша едет от попыток перевода! я не так давно тут живу и говорю на исп., а взвалили на меня перевод с кучей спец терминологии)

Спасибо всем огромное за помощь!!!!!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2012, 10:14 
Зарегистрирован:
07 ноя 2012, 12:41
Сообщения: 4
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Всем большое спасибо за помощь!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2012, 17:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2730
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
RitaL78 писал(а):
Lo siento por mal explicacion ))
Смысл был в том, что на компе надо организовать некую систему, которая будет отслеживать какой оператор (на телефоне) сколько звонков получил и сколько проговорил за текущий день.


Можно обойтись простым:
Sistema de control de llamadas

И " Lo siento po malA explicación" Что за детсадовские ошибки :wtf:
RitaL78 писал(а):
я не так давно тут живу и говорю на исп., а взвалили на меня перевод с кучей спец терминологии)


Вас под дулом пистолета заставляют :lol: ?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2012, 20:44 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
14 сен 2012, 16:33
Сообщения: 16
Откуда: Barcelona
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Ошибки мож и детские, но с теми скоростями, с которыми мне пришлось изучать исп и срочно на нем разговаривать - не без них! Так что получается, что мой исп - как алмаз без оправы :-D

А заставляют - да, не то чтобы под пистолетом, но и отказать не получится :? Так что спасибо ещё раз, и, если не совсем нагло, буду спрашивать ещё и ещё что-нибудь :angel:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 07 окт 2013, 16:56 
Новичок
Зарегистрирован:
07 окт 2013, 16:44
Сообщения: 2
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте!Написал письмо на английском языке на страницу Facebook каталонской радиостанции RadioTeletaxi. Умудрился сделать аудиозапись с ответом,но кроме ключевых слов (Каталония, Бланес, Калелья, Монтсеррат, Барселона, интернет и muchas gracias Oleg) ничего не понял. Помогите узнать содержание послания,которое было адресовано мне! Спасибо! https://soundcloud.com/korostel/some-wo ... e-at-radio


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 окт 2013, 07:34 
Новичок
Зарегистрирован:
07 окт 2013, 16:44
Сообщения: 2
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Здравствуйте! Написал письмо на английском языке на страницу Facebook каталонской радиостанции RadioTeletaxi. Умудрился сделать аудиозапись с ответом,но кроме ключевых слов (Каталония, Бланес, Калелья, Монтсеррат, Барселона, интернет и muchas gracias Oleg) ничего не понял. Помогите узнать содержание послания, которое было адресовано мне! Спасибо!


Radio RM 3 Олег.mp3 [187.88 КБ]

СообщениеДобавлено: 08 окт 2013, 15:57 
:crazy: :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 08 окт 2013, 16:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2730
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
"De Siberia desde Rusia y nos escribe en inglés, diciéndonos que vino un verano, el pasado verano a Cataluña, que estuvo en Calella, en Blanes, en Barcelona, visitó Montserrat también, y que se quedó, vamos, alucinado con nuestra emisora, y que la escucha por Internet. Gracias, amigo Olég, no sé, si lo digo bien, tú me perdonas ¿eh?"

Всё.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 2   [ Сообщений: 30 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пожалуйста, помогите перевести фразу

в форуме Трудности перевода

leskahveska

11

869

05 июл 2016, 19:13

Как перевести фразу?

в форуме Трудности перевода

temp

1

475

06 июн 2016, 18:51

Нужно перевести фразу с русского на испанский

в форуме Трудности перевода

olesyasmernova

2

436

14 янв 2018, 16:31



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2018 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100