Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 13 ]
Автор

Помогите перевести фразу "Быть свободным"

СообщениеДобавлено: 08 июн 2010, 23:38 
Здравствуйте многоуважаемые господа форумчане! Помогите перевести фразу <Быть свободным> мнения людей у которых я интересовался разделились на двое,одни считают что это esta libre,другие ser libre. Надумал сделать себе тату с данной фразой и ошибиться не очень хотелось бы)P.S. Да и еще напишите пожалуйста пару похожих по смыслу фраз на испанском)

P.P.S. Да и еще чтоб уж тему не создавать еще одну,нет ли желающих совершить паломничество в Сантьяго Де Компастелу...долгое время об этом мечтаю похоже что в этом году созрею,а одному как то скучно да и с испанским я пока что на вы :D


 
  Заголовок сообщения: Re: Тварищи Форумчане выручайте!))
СообщениеДобавлено: 15 июн 2010, 19:00 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2010, 18:34
Сообщения: 2
Если вы говорите, что являетесь свободным человеком по натуре, всегда, в не зависимости от того где находитесь, хоть в тюрьме не дай Бог, то используйте глагол "SER" ser libre - Быть свободным.
Но если вы говорите о свободе как о чем то временном, о свободе которую хотите получит именно сейчас находясь в местах не свободных, то кричите лозунг."Быть свободным" - Etar libre


 
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 00:38 
Зарегистрирован:
22 дек 2011, 21:03
Сообщения: 6
Извените за вмещательство в тему я 20 лет живу в испании и заверю вас что для тату ни ser ni estar no balen. по крайней мере испанец так не напишет


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 07:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Tatyana Carmona писал(а):
Извените за вмещательство в тему я 20 лет живу в испании и заверю вас что для тату ни ser ni estar no balen. по крайней мере испанец так не напишет

А испанец напишет no balen? :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 08:59 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
30 апр 2011, 08:12
Сообщения: 98
Откуда: el País de las Maravillas
katieona писал(а):
Tatyana Carmona писал(а):
Извените за вмещательство в тему я 20 лет живу в испании и заверю вас что для тату ни ser ni estar no balen. по крайней мере испанец так не напишет

А испанец напишет no balen? :)


:lol:
мне кажется личное дело каждого что на себе рисовать?
http://www.canaltatuajes.com/p/4599-tat ... ser-libre/
по мне так ихнии звездочки;
http://fc.img.v4.skyrock.net/fcd/tattoo ... _small.jpg
http://www.cuerpoyarte.com/wp-content/u ... ellita.jpg
http://www.tatuajesestrellas.info/wp-co ... rellas.jpg
каждая вторая испанка с такой, вот уж полный отстой.. и все как дуры ходят одинаковые... :lol: :lol: :lol:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 10:00 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Caperucita_Roja писал(а):
по мне так ихнии звездочки;

А по мне, так нефиг свое тело уродовать :lol: ... хотя временную смывающуюся может и сама бы сделала... :)
А звездочки... еще полосы пририсовать по всему телу и американский флаг получится :mrgreen:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 13:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Comondante писал(а):
Здравствуйте многоуважаемые господа форумчане! Помогите перевести фразу <Быть свободным> мнения людей у которых я интересовался разделились на двое,одни считают что это esta libre,другие ser libre. Надумал сделать себе тату с данной фразой и ошибиться не очень хотелось бы)P.S. Да и еще напишите пожалуйста пару похожих по смыслу фраз на испанском)


Если Вы имеете в виду под "свободный" = "неженатый" или "незамужний" и "не имеющий постоянных отношений", то, конечно, estar libre. :lol: Если Вы имеете в виду "свободный душой и телом от оков сего бренного мира", то ser libre.

...Ой, а посту-то уже сто лет в обед... :roll:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 13:44 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
Tatyana Carmona писал(а):
Извените за вмещательство в тему я 20 лет живу в испании и заверю вас что для тату ни ser ni estar no balen. по крайней мере испанец так не напишет

А испанец напишет no balen? :)


Конечно, напишет. Это значит "не надо блеять". тыц :lol: :mrgreen:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 13:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
El Selenita писал(а):
Конечно, напишет. Это значит "не надо блеять". тыц :lol: :mrgreen:

ni ser ni estar no balAn - ни ser ни estar нe блеют :mrgreen:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 14:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
El Selenita писал(а):
Конечно, напишет. Это значит "не надо блеять". тыц :lol: :mrgreen:

ni ser ni estar no balAn - ни ser ни estar нe блеют :mrgreen:


Да там знак препинания просто пропущен: "Ni ser ni estar. ¡No balen!" :lol:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 17:49 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
17 фев 2011, 14:54
Сообщения: 332
Откуда: Una ciudad pequeña de Rusia
Tatyana Carmona писал(а):
испанец так не напишет

Интересно всё-таки, а как напишет испанец? Просто libre?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 18:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
bataty писал(а):
Tatyana Carmona писал(а):
испанец так не напишет

Интересно всё-таки, а как напишет испанец? Просто libre?

напишет vacante :lol: :lol: :lol:
а вообще вполне нормально ser libre или sé libre! или soy libre - вообще свободен, или estoy libre...por fin!!! - наконец-то свободен!!! (от кого, чего-то) :)


 
СообщениеДобавлено: 31 янв 2012, 18:20 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2011, 17:41
Сообщения: 47
Откуда: Moscú
и soy libre и estoy libre испанцы говорят, много раз слышал


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 13 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

854

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1535

24 май 2022, 21:13

Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2306

01 июл 2021, 21:40



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru