Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 4 из 78   [ Сообщений: 1553 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 78
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 4

СообщениеДобавлено: 22 май 2010, 05:46 
Большое спасибо! :D


СообщениеДобавлено: 22 май 2010, 10:00 
muchas gracias)


  Заголовок сообщения: Помогоите пожалуйста перевести!
СообщениеДобавлено: 23 май 2010, 22:30 
Нужен перевод этой фразы:

Para aumentar la capacidad del almacen tenes q subir los contenedores de metal, cristal y/o deuterio, cada nivel sube 1.000.000 y el total lo multiplica por el nivel del almacen.

Заранее огромное спасибо!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 24 май 2010, 06:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Не могу поверить... кто то играет в огаме

Чтобы увеличить вместимость хранилища тебе нужно повысить уровень контейнеров метала, стекла и/или дейтерия, каждый уровень повышает миллион и общая сумма умножается на уровень хранилища.

Если я прав и играешь в огаме стукани мне в аську или скайп. Огаме достаточно гнилая игра, по русски есть лучше Альфа Импайер. Но если что могу подсказать, я несколько лет назад играл в огаму )))


 Женщина
  Заголовок сообщения: Помогоите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 25 май 2010, 08:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 апр 2010, 20:08
Сообщения: 34
Откуда: Israel
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Помогоите пожалуйста перевести :roll:

ni son todos los que est?n, ni est?n todos lo que son




Заранее огромное спасибо!


  Заголовок сообщения: Re: Помогоите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 25 май 2010, 12:17 
Отличный вопрос :) Как мне кажется, тут обыгрываются 2 глагола: ser (являться) и estar (пребывать в состоянии, временно находиться). Быть или казаться?
Дословно это перевести очень сложно, но можно провести параллель с русской поговоркой(?): не всё то золото, что блестит, и наоборот, не всё то блестит что золото :)
Другими словами, не всё является тем, чем кажется на самом деле, и не всё кажется таким, каким является. Интересно будет послушать ответ опытных юзеров.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 25 май 2010, 14:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 апр 2010, 20:08
Сообщения: 34
Откуда: Israel
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
ОГРОМНОЕ спасибо ,Ferpecto .это и была пословица судя по смыслу


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Помогоите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 25 май 2010, 18:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
ni son todos los que est?n, ni est?n todos lo que son

ни есть все те что находятся, ни находятся все то что есть

то есть

ни те что находятся (сейчас здесь) есть "все", ни все есть то что они на самом деле

очень кстати сказать шефу какой нибудь фирмы на собрании к которому некоторые не пришли, дескать и не пришли все да и вообще все не то что они из себя строят )))

pu?etero tragalenguas con poco sentido que pretende ser profundo XDDD

P.S
ради прикола сравните

ni son todos los que est?n, ni est?n todos los que son


СообщениеДобавлено: 08 июн 2010, 01:10 
Подскажите, пожалуйста, смысл выражения "un t?o que se viste por los pies"


  Заголовок сообщения: new
СообщениеДобавлено: 23 июн 2010, 15:37 
Друзья!!!
Помогите плиз перевести...
"si quieres podemos quedar los dos en t? hotel. Dime cositas as? tambi?n te conozco guapa."

Заранее спасибо))))


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 24 июн 2010, 13:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Цитата:
un t?o que se viste por los pies


uy madre, ese es un comentario sexista, o sea uno que se vista por los pies - vamos que se pone pantalones, otro que no lo haga sera mariquita, en general decir asi es como decir "este tio tiene pelotas"

по русски для тех кто не въехал ))) чувак что одевается через ноги, то бишь носит штаны, а не юбку как некоторые гомосеки ))) достаточно гнилое выражение...

Цитата:
si quieres podemos quedar los dos en t? hotel. Dime cositas as? tambi?n te conozco guapa


если хочешь можем встретится (забить стрелку гы) вдвоем (ты и я тоесть, гы гы) у тебя в отеле. Скажи мне вещицы (по русски правильно будет - расскажешь мне что нибудь) так я узнаю тебя лучше, красивая (красотка, красотуля итп, вставить по мере извращённости гыыыы)

то бишь это самый обыкновенный подкат на встретится в отеле, вдвоем, как у нас говорят на палку чая ))) типа поговорим, расскажем сказки и перепихнёмся что главное ))) хорошо что хоть достаточно аккуратно, мог бы выразится и по шикарней ))))

осторожно девчата ЭТО РАЗВОД гы гы гы гы


 Женщина
СообщениеДобавлено: 24 июн 2010, 14:52 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 янв 2010, 16:48
Сообщения: 96
Откуда: Дзержинск
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sperrow писал(а):
si quieres podemos quedar los dos en t? hotel. Dime cositas as? tambi?n te conozco guapa


если хочешь можем встретится (забить стрелку гы) вдвоем (ты и я тоесть, гы гы) у тебя в отеле. Скажи мне вещицы (по русски правильно будет - расскажешь мне что нибудь) так я узнаю тебя лучше, красивая (красотка, красотуля итп, вставить по мере извращённости гыыыы)[/quote]


Sperrow, почему испанцы (ну и латиноамериканцы, впрочем) часто пренебрегают любыми знаками препинания.Хорошо, если в конце предложения точку поставят. Иногда читаешь и не понимаешь, где одно заканчивается и другое начинается. Я, конечно, понимаю, что в русском языке они используются гораздо шире, чем в иностранных, но тем не менее. В последнем предложении после Dime cositas нужно бы запятую поставить и, возможно, перед guapa - как-никак обращение.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 10:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
а оно да, имеешь разон сладость )))

тут фишка в том что это копипаст скорей всего из МСН или майла какого; когда используется разговорная речь, а тут обороты в принципе все стандартные, один когда читает слышит как это произносится, по этому тут ошибки и запятые неважны.

плюс ко всему в школе упор на знаки препинания небольшой и % поголовно неграмотной молодёжи опасно велик.

достаточно посмотреть молодёжные форумы... в некоторых местах пишут так что волосы встают дыбом... а расширено, используя синонимы. пытаясь разнообразить речь говорят лишь люди "интелигентные", а такие встречаются в основном в крупных городах.

конечноже есть еденицы которые любят родной язык или просто хотят знать больше или говорить разнообразно, но общая тенденция (а мы генерализуем говоря испанцы) как и везде это к превращению тинейджеровв безграмотное стадо


 
СообщениеДобавлено: 25 июн 2010, 19:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Согласна, хотя и в больших городах я такие ошибки видела...
Я когда форумы испанские читаю, удивляюсь всегда как это в слове из шести букв можно четыре ошибки сделать :shock: ..


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 28 июн 2010, 10:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Cada quien con cada cual

Каждый хто с каждым которым )))

Нет такой фразы и скорей всего это вот отседа:

http://www.musica.com/letras.asp?letra=18904

вообще каждый хто и каждый который это одно и тоже, вот и делайте выводы )))

(хто это - это собака, которая это - та собака
quien es - es perro, cual es - ?ste perro
cada perro con su perro (cada quien con cada cual)
como veis "quien" respone al genero y "cual" a la pertenencia de este a si mismo, de ahi las conclusiones amorosas
по русски же яб сказал както так - каждая пылинка со своей половинкой )())


 
СообщениеДобавлено: 28 июн 2010, 23:36 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Всё таки такая фраза существует, significa que cada cosa tiene su pareja correspondiente, igual que frase cada oveja con su pareja.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 29 июн 2010, 10:12 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
quizas...

nunca oi a nadie usarla, nunca lei esa frase en ningun fuente (XDDD y lei muuchas cosas) y no encontre muchos datos en internet que digamos.

si encuentras algo que lo diga con mas certeza pon link porfa XDD siempre es bueno aprender cosas nuevas...


 
СообщениеДобавлено: 29 июн 2010, 10:56 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Puedes verlo aqui:
http://www.elearnspanishlanguage.com/vocabulary/expressions/ex-proverbs.html
Desde luego no es un refran muy popular, pero como puedes observar-existe 8-) .


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 29 июн 2010, 23:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 743
Откуда: Рязань/Alicante
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Huy madre... no se si creer a la girufa esa XDD

Son muchas manos en un plato. - no he oido nunca

Si a tu vecino quieres conocer, averigua qu? libros suele leer. - eso no es una frase hecha si no una conclusion XDDD

lo demas si oi alguna vez...

admito que quizas simplemente es una frase que ignoraba... bien ya aprendi algo nuevo, gracias! *.*


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 4 из 78   [ Сообщений: 1553 ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 78

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Пожалуйста, помогите перевести фразу

в форуме Трудности перевода

leskahveska

11

364

05 июл 2016, 19:13

Помогите перевести фразу "мне здесь не интересно"

в форуме Трудности перевода

Mayya

7

545

20 фев 2014, 10:57

Как перевести фразу?

в форуме Трудности перевода

temp

1

165

06 июн 2016, 18:51



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 9


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2016 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100