Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 73 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76 ... 79
Автор

Помогите перевести элементарную фразу! - 73

 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 авг 2015, 16:05 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
просто игра слов
Серьёзно? :shock: И я не это имела в виду : игра слов : es pera / espera)))

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
СообщениеДобавлено: 29 авг 2015, 16:54 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Непонятна привязка к "ореху", если здесь ироничное восприятие фразы, ставшей лозунгом движения христианской молодежи "El amor verdadero espera el matrimonio". А тот, кто рисовал, видимо, вспомнил про сорт pera limonera - и пририсовал именно лимон :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 10 сен 2015, 15:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
25 янв 2014, 20:47
Сообщения: 110
Всем привет :wave:

DESVELO
Se va la noche, negro toro
— plena carne de luto, de espanto y de misterio — ;
que ha bramado terrible, inmensamente,
al temor sudoroso de todos los caídos;
y el día viene, niño fresco,
pidiendo confianza, amor y risa,
— niño que, allá muy lejos,
en los arcanos donde
se encuentran los comienzos con los fines,
ha jugado un momento,
por no se que pradera
de luz y sombra,
con el toro que huía —.

Не подскажете, в третьей строчке снизу se это местоимение или подразумевается sé - глагол (не знаю по какому лугу)?

_________________
Muchas gracias por corregir unas faltas en mis papeluchos.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 10 сен 2015, 15:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
(yo) no sé (saber) qué pradera


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 сен 2015, 09:46 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как правильно перевести фразу: " i siento universo aprendiendo vivir" У меня получилось " Я создаю мир, учась жить" Это правильный перевод или нет? и еще одна фраза " сuando me miras sin decir palabras dibujando suenos" У Меня получилось: "Когда ты молча смотришь на меня, рисуя мои мечты" Этот перевод правильный или нет? Буду очень благодарна за помощь!!!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 15 сен 2015, 10:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
у siento universo - лучше все-таки познаю (в значении ощущаю,слышу,понимаю).

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 15 сен 2015, 10:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Спасибо большое за помощь!!!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 11:28 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
Цитата:
marina888 писал(а):
сuando me miras sin decir palabras dibujando suenos" У Меня получилось: "Когда ты молча смотришь на меня, рисуя мои мечты"


dibujando sueños - витая в грезах...

está ensimismado en sus sueños (pensamientos), de otra manera se podría decir:está en las nubes.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 12:38 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
Цитата:
marina888 писал(а):
" i siento universo aprendiendo vivir"


Я бы интерпретировал это выражение следующим образом:
И ощущая мир (живя в нём), познаю премудрость жизни…


 Женщина
СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 13:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Спасибо большое за помощь!!!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 13:56 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
desconocido писал(а):

dibujando sueños - витая в грезах
Раскрашивая сны

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
СообщениеДобавлено: 17 сен 2015, 14:25 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
15 июн 2014, 07:43
Сообщения: 91
Изображений: 0
Спасибо!!!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 18 сен 2015, 19:47 
Новичок
Зарегистрирован:
17 сен 2015, 17:27
Сообщения: 4
Hola amigos!
Auydame traducir por favor:

Vamos de marcha!

Tres reporteros salen de marcha roe tres ciudades...


Не могу понять дословный перевод...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 06:00 
Активный участник
Зарегистрирован:
27 июн 2014, 18:45
Сообщения: 37
Hola. Здесь возможно отсутствует последняя буква глагола roer- грызть И так далее . Поэтому и перевод надо понимать как " Три журналиста отправляются в три города чтобы изучить их ( исследовать, как грызть гранит науки). ?????


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 08:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
Muchacha_buena писал(а):
Vamos de marcha! Tres reporteros salen de marcha roe tres ciudades...
Не могу понять дословный перевод...
Salir de marcha значит Пойти повеселиться и выпить куда-н, развлечься (на дискотеке,в ночном баре )
Helena Sagrada писал(а):
Отсутствует последняя буква глагола roer- грызть Поэтому и перевод надо понимать как " отправляются в три города чтобы изучить их ( как грызть гранит науки)
Для ТАКОГО значения там отсутствует и предлог "para" перед roer :? . Скорее там предлог por, может имеется ввиду salen de marcha por Tres Cantos ( муниципалитет Трес-Кантос в Мадриде,где есть много заведений для ночного времяпровождения) http://www.elmundo.es/elmundo/2010/09/1 ... 45840.html и http://www.uolala.com/grupos-para-salir-por-tres-cantos А еще лучше,если бы дали контекст откуда это предложение.

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 15:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Salen de picos pardos en Madrid, joder!, qué envidia! Шоб я так жил, век воли не видать, а то тут скоро в Москве даже хамона нельзя будет попробовать, будет считаться вражеской вылазкой, холера. Ариведерчи Рома, лазутчики!


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 15:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
БАРДАЧОК писал(а):
может имеется в виду salen de marcha por Tres Cantos ( муниципалитет Трес Кантос в Мадриде,где есть много заведений для ночного времяпровождения)




Трес Кантос, городок в мадридской области, никогда не представлял собой интереса для увеселительного времяпрепровождения, что не обязательно включает распитие алкогольных напитков

Muchacha_buena писал(а):
Tres reporteros salen de marcha roe tres ciudades...

См.: Ahora, lee el siguiente texto: Tres reporteros salen de marcha por tres ciudades con tres grupos de jóvenes que intentan gastar lo menos posible.
Три города: Vigo, Huesca, Sevilla :)
https://books.google.es/books?id=agbluz ... 22&f=false




Trujaman64 писал(а):
Salen de picos pardos


SMQ, Вы всё о своём :)






 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 18:36 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Trujaman64 писал(а):
скоро в Москве даже хамона


Хамло-нов собственного производства, скорее, стало больше.

И "jamonas" в Москве немало :lol:



 
СообщениеДобавлено: 19 сен 2015, 19:22 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
SMQ, Вы всё о своём


Конечно же о своём, о чём же ещё я могу гутарить, да ни о чём.
Кстати, о птичках, я уже года 3 как не пью даже пива, а от запаха водки и сигарет меня вообще коробит.
Развиваю активный туризм среди испаноязычных туристов. Могу даже похвастаться, что в Москве таких гидов, которые могут предложить зарубежным гостям увлекательнейшие велосипедные прогулки по самым знаковым местам, раз-два и обчёлся. Но для этого необходимо всегда поддерживать себя в хорошей физической форме, так как у меня существуют маршруты разной сложности, до 8 часов на двух колёсах. При этом я получаю не только денежное вознаграждение, но и неописуемое моральное удовлетворение, так как все туристы после этих туров с восторгом говорят мне, что даже и не подозревали, что Москва является настолько привлекательным, красивым, чистым и безопасный городом. То есть я полностью ломаю их стереотипы о Москве, что доставляет мне огромную радость.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 20 сен 2015, 10:42 
Новичок
Зарегистрирован:
17 сен 2015, 17:27
Сообщения: 4
Да да там конечно же "por" очень давно не писала на испанском..., учила его 9 лет в школе и вот спустя почти 20 лет :shock: , решила опять "взяться за ум" :angel:
Всем спасибо за ответы!


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 73 из 79   [ Сообщений: 1580 ]
1 ... 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76 ... 79

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите разобраться

в форуме Трудности перевода

andriy170396

5

2306

01 июл 2021, 21:40

Помогите с переводом

в форуме Трудности перевода

DreamHacker

0

849

05 май 2023, 13:06

Помогите с тестом

в форуме Грамматика испанского языка

melonboxss

1

1535

24 май 2022, 21:13



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru