Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 9 ]
Автор

Перевод профессий

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Перевод профессий
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 18:30 
Зарегистрирован:
20 июн 2011, 11:24
Сообщения: 2
Добрый день!

Я ещё первый раз пытаюсь задать вопрос на этом форуме, может что-то не так делаю... подскажите... не надо сразу пинать...
На одном испанском сайте нашёл статистику про пилигримов, которые прошли Camino de Santiago, я тоже совершал это паломничество и мне было это интересно.
Естественно весь материал на испанском языке.
Все было понятно, пока не дошёл до раздела о профессиональном составе участников. Некоторые слова для меня оказались незнакомы и словарь только запутал. Вот эти профессии и как мне удалось их перевести:

Estudiantes - студенты
Empleados - служащие
Tecnicos - технический персонал
Liberales - либералы
Jubilados - пенсионеры
Profesores - преподаватели
Funcionarios - служащие
Obreros - рабочие
Amas de Casa - хозяйки
Parados - ???
Directivos 1080 - руководители
Artistas - артисты
Sacerdotes - священники
Agricultores - земледельцы
Marinos - моряки
Religiosas - религиозные
Deportistas - спортсмены

Вопросы -
1. чем Empleados - служащие - отличаются от Funcionarios - служащие
2. кто такие Liberales - либералы
3. Amas de Casa - хозяйки - это наверное домохозяйки?
4. Parados - ??? просто непонятно
5. Religiosas - религиозные - это кто раз они не вошли в священников?

Буду премного благодарен если кто-нибудь ответит на мои вопросы... Или пошлёт туда, где на них смогут ответить...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 18:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Вопросы -
1. чем Empleados - служащие - отличаются от Funcionarios - служащие
Empleados = работодатель (который нанимает работников)
Funcionarios = как правило госслужащие (вообще бюджетники, лицо занимающее какую-либо должность) "Функционер" "Чиновник"
2. кто такие Liberales - либералы
Liberales = Свободный человек (по жизни, во взглядах) - быть либералом
3. Amas de Casa - хозяйки - это наверное домохозяйки?
Amas de Casa = домохозяйки - женщина хранительница очага, дома с детьми
4. Parados - ??? просто непонятно
Parados = от глагола "parar - останавливаться; --- hablas sin parar = говоришь без остановки" = остановившийся (остановиться в гостинице)
5. Religiosas - религиозные - это кто раз они не вошли в священников?
Religiosas = быть религиозным - то есть лицо практикующее - посещать церковь, молиться ежедневно


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 19:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Igorek писал(а):
Вопросы -
1. чем Empleados - служащие - отличаются от Funcionarios - служащие
Empleados = работодатель (который нанимает работников)
Funcionarios = как правило госслужащие (вообще бюджетники, лицо занимающее какую-либо должность) "Функционер"
2. кто такие Liberales - либералы
Liberales = Свободный человек (по жизни, во взглядах) - быть либералом
3. Amas de Casa - хозяйки - это наверное домохозяйки?
Amas de Casa = домохозяйки - женщина хранительница очага, дома с детьми
4. Parados - ??? просто непонятно
Parados = от глагола "parar" = остановившийся (остановиться в гостинице)
5. Religiosas - религиозные - это кто раз они не вошли в священников?
Religiosas = быть религиозным - то есть лицо практикующее - посещать церковь, молиться ежедневно

liberales здесь скорей всего имеется в виду - люди свободных профессий - адвокаты, журналисты и т.п.
parados - безработные
religiosas - может быть люди имеющие отношение к церкви, но не являющиеся священниками, церковнослужители, а может и просто сильно "набожные"


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 19:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
Либерал - он и в африке либерал, прежде всего человек свободных взглядов, ну и профессии тоже, человек который сам по себе - как то так...
"набожные" скорей всего =)
parados - безработные - стоит на месте без движений


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 19:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
parados - безработные - -праздный

_________________
Quédate con quien acepte tu locura.
Quédate ahí, en la clínica psiquiátrica.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 19:17 
Зарегистрирован:
20 июн 2011, 11:24
Сообщения: 2
Всем спасибо.... :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 19:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Igorek писал(а):
parados - безработные - стоит на месте без движений

:roll: со словом parado вообще поосторожней надо быть :lol: :mrgreen:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 16 июн 2012, 20:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
katieona писал(а):
со словом parado вообще поосторожней надо быть

движение это жизнь, не тормози сникерсни... аааа :mrgreen:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Перевод
СообщениеДобавлено: 17 июн 2012, 12:40 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Igorek писал(а):
Empleados = работодатель (который нанимает работников)
Funcionarios = как правило госслужащие (вообще бюджетники, лицо занимающее какую-либо должность) "Функционер" "Чиновник"


:evil:
Empleado-Trabajador por cuenta ajena-Asalariado. См: empleados de hogar, empleados de hotel..... empleados de El Corte inglés нанятый то бишь, нёмный, трудящийся за определённую мзду, работник .....

Empleados públicos = funcionarios - государственный служащий, чиновник, работник государственной службы

См:
ЧИНОВНИК - в России до 1917 государственный служащий, имевший определенный классный чин по Табели о рангах. Высшие чиновники (обычно 4 - 1-го классов) неофициально назывались сановниками. В широком смысле - название и низших государственных служащих, не имевших чинов (канцеляристы, копиисты).
Большой Энциклопедический словарь. 2000.

Работодатель - наниматель, предприниматель, хозяин - Empresario, patrono, propietario, dueño

Добавлено спустя 9 минут 5 секунд:
Igorek писал(а):
Parados = от глагола "parar - останавливаться; --- hablas sin parar = говоришь без остановки" = остановившийся (остановиться в гостинице)


:lol:

parado ( в контексте данного перечня) - desempleado - потерявший работу, сокращенный

:!: desempleado, da.
1. adj. Que se halla en situación de paro forzoso. DRAE


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 9 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Перевод "se nos ha muerto el abuelo"

в форуме Грамматика испанского языка

meladovas

1

991

24 мар 2023, 00:53



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru