Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]
Автор

A veces no soporto la presión que yo mismo me impongo

  Заголовок сообщения: A veces no soporto la presión que yo mismo me impongo
СообщениеДобавлено: 02 июл 2009, 11:50 
“A veces no soporto la presión
que yo mismo me impongo”


Друзья я тут первый раз....как лучше перевести эту фразу....как вы думаете..слова понятны а красиво перевести никак не получается


 
  Заголовок сообщения: Re: Красивый перевод
СообщениеДобавлено: 04 июл 2009, 11:12 
Зарегистрирован:
09 май 2009, 11:26
Сообщения: 6
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Добрый день,Vicente.
Очень неплохо для первого раза.
Рискну предположить,что буквально это предложение "красиво" не перевести.

Мой вариант такой:
"Иногда я не выдерживаю работы(обстоятельства),которую (которое) беру на себя (вызываю своими действиями)".
Всего наилучшего. :)


  Заголовок сообщения: Re: Красивый перевод
СообщениеДобавлено: 09 июл 2009, 11:23 
Иногда не переношу то напряжение, которое я же и создаю.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 3 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100