Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 2 из 7   [ Сообщений: 138 ]
1, 2, 3, 4, 5 ... 7
Автор

Spanglish или как говорят многие латиноамериканцы, и как не надо говорить - 2

 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 авг 2013, 01:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
La Isla de las Palabras Perdidas

" ¿A dónde van las palabras que se pierden en todas las lenguas? En castellano, en catalán, en gallego, en eusquera, en portugués, en nuestras lenguas peninsulares tan cercanas, las de cada día, pero también en otras muchas, en inglés, en francés, en alemán, en chino, en ruso… ¿A dónde van las palabras que no se utilizan, las que nadie pronuncia, las que no tienen quien las diga, las que duermen entre las páginas de los libros que nadie lee, las que ya no registran los repertorios?

Sin voz que las pronuncie ni texto que las imprima, expulsadas de los diccionarios por desusadas, parecen condenadas a desaparecer......"

Carme Riera es académica electa de la RAE.
http://cultura.elpais.com/cultura/2013/ ... 02060.html




 
СообщениеДобавлено: 27 авг 2013, 08:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
" ¿A dónde van las palabras que se pierden en todas las lenguas?


Туда же куда уходят мёртвые, в никуда, и их, кстати, гораздо больше, чем потерянных слов.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 авг 2013, 10:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Цитата:
Мне опостылели слова


Diccionario Palabras Olvidadas. 1.pdf [1.14 МБ]
=> Скачивание файлов доступно только зарегистрированным пользователям!
Diccionario De Palabras Olvidadas 2.pdf [899.17 КБ]
=> Скачивание файлов доступно только зарегистрированным пользователям!
 Женщина
СообщениеДобавлено: 02 сен 2013, 15:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
" Interferencias del inglés en el castellano contemporáneo"

...el problema real es que cada término importado del inglés por los papanatas - здесь скорее "профаны/дундуки/недоучки/митрофанушки" - (economistas, periodistas, tecnócratas, negociantes, tenderos o simples indocumentados con trascendencia pública) cae sobre la lengua de llegada como un obús que deja a su alrededor un socavón de silencio en forma de palabras extinguidas....


El papanatismo suele ser el pecado de la clase media con humos....


La traducción descuidada, palabra por palabra, genera una sobreabundancia de pronombres personales en castellano, erosionando así la distinción entre el uso enfático y el no enfático...

http://ec.europa.eu/translation/bulleti ... 224_es.htm

В том же русле о "русском"
Виктор Живов:
("англицизмы проникают во многие языки")

"заимствования,...при Петре I их навалило страшное количество....Ведь люди же употребляют заимствования не оттого, что они иначе никак про это сказать не могут, а потому что это определённый знак...культурного престижа, социального положения и так далее...В петровскую эпоху, несомненно, элиту употребляла заимствования как знак своей элитарности, а потом перестала...К 50-м годам 18-го века как-то эти заимствования поуходили... Пришёл Пушкин, написал свои стихи... Элитарные жаргоны....это имеет тенденцию опускаться к нижним социальным слоям "



 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 мар 2015, 19:21 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP






 Женщина
СообщениеДобавлено: 06 май 2015, 15:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Don Quixote de La Mancha
Miguel de Cervantes
First Parte, Chapter Uno
Transladado al Spanglish por Ilán Stavans

"In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase.....

http://www.cuadernoscervantes.com/art_40_quixote.html


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 июн 2015, 00:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Prodigio писал(а):
у себя на родине, в испаноязычной среде, никто так не говорит, даже в Пуэрто-Рико...


А ведь словечко "spanglish" впервые произнёс пуэрториканец Salvador Tío в своей статье "Teoría del Spanglish" ещё в 1948 г..


Spanglish como representación mental:
Prodigio писал(а):
не забудем, что русский, особенно в последнее время, бешено загрязняется английским словами и выражениями, чаще всего без всякой видимой причины - просто, видимо, кажется, что "так круче".


"Entre los hablantes con conocimiento de más de una lengua pero con dominio limitado de una de ellas, es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase."
Grimaldi Herrera, "El Spanglish"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 июн 2015, 11:55 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Гибридный язык, как у наших- отпиарить ,отхепибёздить, океюшки :shock:
I have a dolor aquí que never se me quita. Open de dor o tumbo la window. Вaja la window que esta rainando ¿Cómo estás you el día de today?
Нобелевский лауреат Октавио Пас : " Он не хороший, и не плохой. Он отвратительный"
но смешной)))

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 сен 2015, 01:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
"El inglés es mágico....Es verdad...Todo suena mucho mejor en inglés..no me jod--...



 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2015, 17:39 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 мар 2014, 00:55
Сообщения: 88
Un joven, hijo de inmigrantes hispanos está dando su examen para entrar en los "marines."
Le preguntan: "¿Cuántas anclas tiene un barco?"
"¡Once!" no se tarda en contestar.
"¿¿¿Cómo que once???"
"Es que siempre dicen "¡eleven las anclas!"
:lol: :lol:

Don Quixote de La Mancha
Miguel de Cervantes
First Parte, Chapter Uno
Transladado al Spanglish por Ilán Stavans

In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada –hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto– but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa’ nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa’ nada de las verdá.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2015, 18:06 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
Picapiedras писал(а):
Don Quixote de La Mancha transladado al Spanglish In un placete de La Mancha of which
"Уж сколько раз твердили миру" .Уж кому только не лень было тыщу раз приводить этот отрывок на этом форуме,я даже уже заучил его наизусть.

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2015, 18:31 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 мар 2014, 00:55
Сообщения: 88
БАРДАЧОК "на форуме" думаю его не перевели ни разу. Для этого надо как минимум пуэрториканцем быть, а сколько тут таких? :lol: Переводов множество разных в сети. Если кто-то уже этот самый отрывок размещал раньше в этой теме, entonces sorry 'mano no time pa' leer everything :lol:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2015, 19:09 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
Picapiedras писал(а):
"на форуме" думаю его не перевели ни разу
Милая ,я не ошибся, "приводили" от "процитировать что-нибудь"(привести удачную цитату,привести пример, иллюстрирующий мысль,привести на память стихотворение)

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2015, 19:30 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 мар 2014, 00:55
Сообщения: 88
Sorry, corazón, my bad :lol:
Кста, могли бы упомянуть и el mozárabe раз уж речь о влияниях зашла. 17 процентов лексики араб происхождения в совр исп, а в VIII веке небось блюстители чистоты тоже кричали какой он весь неправильный и ненормативный :lol:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 03 дек 2015, 16:32 
Активный участник
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1190
Изображений: 0
Кстати,я балдею от слова alhaja. Люблю так мужа называть, алаха (tesoro, joya)). А он в ответ, и в шутку и всерьёз, в ответ: аллах,аллах :shock:. заколебала своим Аллахом! :shock: Глупец ))) Вообще все исп.слова арабского происхождения красивы)Как по мне)

_________________
Hablo tres idiomas : español , sarcasmo y indirectas *


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 04 дек 2015, 15:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2015, 17:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
шанель№ фу писал(а):
Вообще все исп.слова арабского происхождения красивы

Только эта арабская фонема "j" все портит :(




Акции "Газпрома"?!

Окаааазывается, в России по акции не только дивиденды в денежной форме получают, а еще и промтовары или продукты питания :shock: :lol: : в любом универсаме кассирши как загипнотизированные тараторят: "Товары по акции не желаете?"
Получается, что "акционеры" - это те, которые товары по скидкам покупают.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2015, 19:38 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Picapiedras писал(а):
раз уж речь о влияниях зашла

Существует "влияние", и есть ... "попугайство", леность, закомплексованность.. и т.п..
"Если вы хотите избежать иностранного языка, вы часто должны вернуться вспять и перестроить всю мысль, а это раздражает. Вот почему язык наших газет кишит ненужными варваризмами, проистекающими от спешки, от недостатка вкуса, филологического образования в настоящем смысле этого слова и усидчивости в работе. Но мы часто склонны вплетать в нашу речь иностранные слова и по другим мотивам: то слово кажется нам особенно выразительным, то красивым, то лишенным неприятных ассоциаций (например, для неприличных вещей) и т. д. и т. д. "
Лев Владимирович Щерба "О понятии смешения языков"


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2015, 20:53 
Активный участник
Зарегистрирован:
06 мар 2014, 00:55
Сообщения: 88
Galaxia я говорила в частности о mozárabe. Было бы ненаучно оценивать этот феномен с точки зрения современной социолингвистической ситуации. Это как та шутка про трех жен, но не в синхронии, а в диахронии :lol:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 дек 2015, 14:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 окт 2013, 20:40
Сообщения: 928
Изображений: 0
Galaxia писал(а):

в любом универсаме "Товары по акции не желаете?"
Получается, что "акционеры" - это те, которые товары по скидкам покупают.
Сто лет не слышал слово универсам,это чтоб не говорить супермаркет,да. А вот слово акция не смущает,потому что название такого "стимулирующего" мероприятия (как распродажи,скидки) идет от латинского actio, среди значений которого "действие,направленное на достижение какой-либо цели". Т.о. акция это вовлечение (движение, действие), умение создать событие для достижения поставленной цели". ( http://www.zabunb.ru/colleagues/article ... php?ID=416). И есть слова, которым, кажется, и не надо подыскивать замену в русском, так как они и так звучат как диагноз,или даже приговор) "Гламур",например,или, там, "пиар",с глаголом пиариться)
Galaxia писал(а):
[youtube] Fonema J [/youtube]
В детстве,помню,у нас дядя Петя пропойца с 5 этажа так харкал.

_________________
Yo soy inmortal hasta que se demuestre lo contrario.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 2 из 7   [ Сообщений: 138 ]
1, 2, 3, 4, 5 ... 7


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru