Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 13 ]
Автор

Пишите письма (на испанском) мелким почерком

 
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 12:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Здорово, безумцы! :lol:
На этот раз я хочу поделиться с вами шаблонными устойчивыми выражениями на испанском для грамотной официальной переписки:

Acuso el recibo de su carta(nota u oficio) del...
Me es grato manifestarle que - le comunico - lo que informo a usted...- lo que remito a usted
Expreso a usted atentamente
Con la presente(carta) le comunico
En relación con - con relación a - en lo referente a - hago referencia a su - en lo concerniente a - en lo que atañe a - se trata de
Apreciamos su comunicación del
Me es grato referirme a
Atentamente - cordialmente - respetuosamente - afectuosamente
Estimados señores - apreciados señores - excelenticimos señores
Creo oportuno manifestarle - me dirijo a Ud. para..

En espera de sus noticias - esperamos que -
Con mi agradecimiento anticipado.....
Me es grato manifestarle(comunicarle o informarle) que - Expreso a usted atentamente - me complace referirme a usted
Atentamente(respetuosamente) me dirijo a usted...
Disculpen las molestias ocasionadas...
Gracias por la deferencia que le brinde a la presente... - Le agradezco su fineza...
Sin otro particular al cual referirme...- Sin otro particulare, le saluda atentamente - ...Sin más por el momento, reitero las muestras de....

En respuesta a su carta del.....- muchas gracias por su nota(carta u ofocio) del....- apreciamos su comunicación del...
De conformidad a su atento pedido de fecha...




 
СообщениеДобавлено: 16 янв 2012, 14:38 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 фев 2011, 01:43
Сообщения: 124
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Trujaman64, возможно вы также знаете общепринятые варианты поздравлений в Испании, Аргентине или других испаноговорящих стран? Поделитесь, пожалуйста razgovorniy-ispanskiy-yazik-f94/pozdravleniya-na-ispanskom-t4952.html Т.к. теме уже сутки, хочется хотя бы парочку вариантов услышать. :)
¡Gracias!


 
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 00:10 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Для этого лучше всего заходить на сайты с поздравительными открытками, которых уйма. Вот один из них.
http://www.correomagico.com/otros/premium/imprenta_felicitacion.asp


 
СообщениеДобавлено: 19 янв 2012, 19:18 
Активный участник
Зарегистрирован:
03 фев 2011, 01:43
Сообщения: 124
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Trujaman64, ¡Muchisimas gracias!
Спасибо огромнейшее за идею.
Добавила ссылку себе в избранное.
Очень полезно и на все случаи жизни. :)


 
СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 17:53 
Зарегистрирован:
24 ноя 2011, 23:11
Сообщения: 1
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как заполнять письма в Испанию?


СообщениеДобавлено: 27 авг 2012, 12:07 
Кстати, у кого-нибудь есть, может быть, образцы слияния между собой письменных испанских букв, или что-то вроде того,
я просто не знаю где посмотреть, как правильно писать на испанском письменные буквы,
а у меня, похоже, проблема с написанием в словах таких букв, как: q g r и заглавных I L, получаются какие-то кривые :crazy:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 27 авг 2012, 12:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 337
Откуда: Казахстан
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
AlejaMarina писал(а):
письменные буквы

скорее всего вы имеете ввиду "прописные буквы" =)
вот посмотрите на этой странице можно самому написать любой текст а онлайн-программа создаст "pdf-файл" с "прописью"
вот тута


СообщениеДобавлено: 28 авг 2012, 05:38 
Igorek писал(а):
скорее всего вы имеете ввиду "прописные буквы" =)


вот-вот, именно это :) я даже по-русски не знаю как назвать то, что я искала

спасибо за вашу ссылку, я нашла еще одну www.mclibre.org

теперь знаю, как писать маленькую букву q, чтобы она не была похожа на g :D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 20 мар 2015, 14:36 
Активный участник
Зарегистрирован:
17 сен 2014, 19:47
Сообщения: 42
3 года на форуме3 года на форуме3 года на форуме
Полезная темка! Как раз сижу сочиняю ругательное письмо в испанское издательство :-D


 
СообщениеДобавлено: 23 май 2015, 19:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Здорово, компадресы!
Вот решил с вами поделиться своими образцами-шедеврами писем. Они, конечно же,не идеальны, но для Красной Армии пойдёт и,самое главное, давали мне неплохие результаты. Самое главное , на мой взгляд, в любом письме,быть предельно лаконичным, выражаться чётко и ясно и не лить воду, чтобы не утомлять и так уже достаточно утомлённых своей скучной работой офисинистов. Так что учитесь, пока я жив, хотя мне самому очень бы хотелось бы продолжать вечно учиться, даже после смерти, шутка, хе-хе!

Estimados señores!
Me dirijo a Uds. para comunicar que soy intérprete ruso-español y viceversa con dilatada experiencia en este oficio, ya que desempeñe durante más de 15 años esa profesión en diferentes países hispanohablantes y en Rusia. Actualmente vivo en Moscú y trabajo independiente, atendiendo a los clientes corporativos y personas individuales durante sus viajes por Rusia. Como yo trabajo independiente, les puedo ofrecer las mejores tarifas existentes en este momento en Moscú para las traducciones calificadas. Si a Uds. les ha interesado mi oferta, pueden ponerse en contacto conmigo mediante mi mail o móvil en Moscù:
Les agradezco sinceramente su atención y quedo a su disposición para cualquier duda o aclaración que así tenga considerada de necesidad.
Cordial saludo,
Vash Trujamanchik.

Buenas tardes, Julanito!

Acuso recibo de tu amable carta y, contestando a tus preguntas, te cuento lo siguiente:
1. La tarifa mía de excursiones y interpretación es:
Mínimo - 60Eur por 3 horas de trabajo.
100Eur por 4-6 horas
120Eur por una jornada completa de 7-8 horas
Esta tarifa no incluye los costos de los tiquetes a los museos, transporte y demás gastos vinculados con las visitas a los sitios turísticos, los cuales se pagarán directamente durante los recorridos programados.
2. Yo me dedico a atender solamente a los grupos individuales, sin mezclar ni reunir distintos grupos. Generalmente, atiendo de 2 a 5 personas nada más.
3. En San Petersburgo tengo a otra compañera con la cual trabajamos juntos: yo en Moscú y ella allá. Esta mujer es licenciada en lingüística y tiene mucha experiencia en su trabajo como guía-intérprete y profesora de español.
4. Últimamente en Moscú existen muchos tours para todos los gustos y preferencias, pero los tópicos son estos;

Bla-bla-bla-bla.........

Bueno, Julanito, creo que, por ahora, he contestado a todas tus preguntas, si te surge cualquier duda o inquietud no dudes en comunicarmelas.

Cordial saludo,
Trujaman.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 26 май 2015, 05:42 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
26 май 2015, 05:33
Сообщения: 32
2 года на форуме2 года на форуме
Интересная тема, спасибо :)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 май 2015, 16:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2742
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
Me dirijo a Uds. para comunicar que soy intérprete ruso-español y viceversa


или, всё же:

para ofrecer mis servicios como intérprete de enlace/acompañante (¿consecutivo? ¿simultáneo?)

Trujaman64 писал(а):
trabajo independiente,


trabajo como autónomo (¿?) , т.е. ИП

Trujaman64 писал(а):
trabajo independiente, atendiendo a los clientes corporativos y personas individuales


trabajo como autónomo para empresas y particulares

Trujaman64 писал(а):
las mejores tarifas existentes en este momento en Moscú para las traducciones calificadas.


para traducciones profesionales (¿?) por su relación calidad-servicio-precio (¿?)


 
СообщениеДобавлено: 27 май 2015, 19:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2310
Изображений: 0
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
или, всё же:

Стиль-то у меня латиноамериканский, а не испанский, а они пишут в стиле латинского барокко, хе-хе!PERSONA INDIVIDUAL
Es todo individuo de la especie humana, cualquiera que sea su edad, sexo, estirpe o condición.........

Se denomina freelance (o trabajador autónomo, por cuenta propia o trabajador independiente) a la persona cuya actividad consiste en realizar trabajos propios de su ocupación, oficio o profesión, de forma autónoma, para terceros que requieren sus servicios para tareas determinadas, que generalmente le abonan su retribución no en función del tiempo empleado sino del resultado obtenido, sin que las dos partes contraigan obligación de continuar la relación laboral más allá del encargo realizado.

El trabajador autónomo, trabajador independiente o empresario individual, es la persona física que realiza de forma habitual, personal y directa, una actividad económica a título lucrativo, sin sujeción a contrato de trabajo, y aunque eventualmente utilice el servicio remunerado de otras personas.


Me dirijo a ustedes para comunicarLES que.......

https://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=AwV ... municarles


El término «barroco» proviene de un vocablo de origen portugués (barrôco), cuyo femenino denominaba a las perlas que tenían alguna deformidad (como en castellano el vocablo «barruecas»). Fue en origen una palabra despectiva que designaba un tipo de arte caprichoso, grandilocuente, excesivamente recargado.1 Así apareció por vez primera en el Dictionnaire de Trévoux (1771), que define «en pintura, un cuadro o una figura de gusto barroco, donde las reglas y las proporciones no son respetadas y todo está representado siguiendo el capricho del artista».


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 13 ]

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Что бы помнили(на испанском)

в форуме Общение Испанистов

Aleksandr

0

253

09 окт 2016, 12:42

Фразы о любви на испанском

в форуме Полезные сайты

kinderino

3

759

28 июл 2015, 22:05

Прочитайте стихотворение на испанском

в форуме Фонетика испанского языка

Strimer

2

1029

09 июл 2015, 19:33



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100