Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 4   [ Сообщений: 75 ]
1, 2, 3, 4
Автор

¿cual es la diferencia...

 Мужчина
  Заголовок сообщения: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 18 мар 2014, 20:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
¿cual es la diferencia entre traductor profesional, galactico(a), magnifico(a), sincr. etc y un(a) triste intérprete?


 
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 18 мар 2014, 20:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2288
Изображений: 190
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
La diferencia principal consiste en que un traductor permanece mucho más tiempo con el culo pegado a una silla, que un intérprete.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 19 мар 2014, 21:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме




 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 20 мар 2014, 19:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Toda interpretación, para producir comprensión, debe ya tener comprendido lo que va a interpretar.
Martin Heidegger


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 22 мар 2014, 22:37 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Si alguien pretende ser traductor, ha de iniciarse previamente en la hermenéutica y tender a ser un exégeta :-D


 
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 23 мар 2014, 08:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2288
Изображений: 190
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
альтернат писал(а):
Toda interpretación, para producir comprensión, debe ya tener comprendido lo que va a interpretar.
Martin Heidegger


Es que yo me doy cuenta que los mismos hispanohablantes, en ocasiones, no entienden que es lo que están diciendo.

Cualquier intérprete, si es una persona común y corriente(y así somos más de 90%), nunca será capaz memorizar millones de palabras existentes con todas sus matices, ni siquiera en su idioma natal, sin mencionar otros.Por eso yo siempre digo e insisto, que lo más importante es saber transmitir la idea principal de cualquier conversación, su concepto.

Por otro lado, no cabe la menor duda que para poder llegar a ser aunque sea un traductor regular o pasable es indispensable dedicarse a este oficio mínimum 4 horas diarias.

Yo hace 20 años estaba seguro que soy un intérprete muy bueno, pero, en la medida que transcurren los años, me doy cuenta que, en realidad, soy así así. Estoy seguro que la misma transformación espera a muchos jovenes de este foro, quienes ahora mismo piensan que son unos traductores cojonudos. Así es la vida, pues, nada que hacer.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 23 мар 2014, 13:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
la misma transformación espera a muchos jovenes


100%

Galaxia писал(а):
hermenéutica y exégesis

зачем туда? там скучно, хотя лёгкая проглка por allí могла бы пойти на пользу. "Самое странное — то, что незнание имеет свои предписания. Чем больше я углубляюсь в знание, тем тяжелее, тоскливее становится незнание конечное". Батай Жорж.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 23 мар 2014, 23:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
альтернат писал(а):
Чем больше я углубляюсь в знание, тем тяжелее, тоскливее становится незнание конечное". Батай Жорж.


Это "проклятие" метисов, о которых ещё Монтень писал :)

Моя "соломинка" - многоточия, за которыми стоит - например, чтобы понять, - "голубые глаза огородов", которое приближает к самообману ощущения вневременности пространства :-D


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 24 мар 2014, 19:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Galaxia писал(а):
"голубые глаза огородов"

ya veo, tenemos que ir tu y yo juntos a buscar a un buen psiquiatra. uffff... menos mal que no soy el unico así. :lolno:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 24 мар 2014, 20:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Galaxia писал(а):
"голубые глаза огородов"


Кстати, это Олеша.

альтернат писал(а):
tenemos que ir tu y yo juntos a buscar a un buen psiquiatra


:-D Я хожу к морю, в горы, просто хожу-дышу-слышу-вижу-внимаю-перевожу...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 25 мар 2014, 12:58 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Galaxia писал(а):
Я хожу к морю, в горы, просто хожу-дышу-слышу-вижу-внимаю-перевожу...


claro, sin duda, este síntoma me es familiar, el delirio de los bilíngue, bienvenida, no estas sola. :-D


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 27 мар 2014, 20:23 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
альтернат писал(а):
¿cuál es la diferencia entre traductor profesional y


http://3.bp.blogspot.com/_cfpCnmjNB1Q/T ... glish3.JPG



 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 29 мар 2014, 16:02 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Galaxia писал(а):
¿cuál es la diferencia

no puede ser, habrás hecho un buen fotomontaje.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 24 сен 2014, 21:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Путин помогает переводчику перевести на английский "населённые пункты" :)



Любого переводчика в любой момент может "обуять"


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 16 ноя 2014, 14:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
:lol:

:lol:






 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 28 фев 2015, 20:19 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Перевод с испанского на русский одного переводчика-заверителя выходца из России (присяжного, т.е. непродажного, согласно истории возникновения ещё в XVI веке фигуры присяжного переводчика):

"Traducción de textos especializados: jurídicos, financieros, técnicos, exportación, medicina, informática, publicidad, restauración,..
перевод: "Перевод специализированных текстов: юридических, финансовых, технических, экспорта, медицины, информатики, рекламы, ресторации,"

"Interpretaciones de conferencia, en juicios, notarías y organismos oficiales, entre otros, en cualquiera de sus modalidades (simultánea, consecutiva, enlace)."
перевод: "Устный перевод конференций, заседаний суда, нотариальных контор и официальных органов, среди прочего, в любой его модальности (синхронный, последовательный, двухсторонний)."

"Solicitud de presupuesto "
перевод: "Запрос бюджета"

"Recital de canción con la destacada mezzosoprano finlandesa"
перевод: "Песенный концерт с участием заметой финской меццо-сопрано"



 
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 28 фев 2015, 21:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2288
Изображений: 190
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Да нет, Галаксия, вы просто не знаете всей истории с этой мясистой-сопраной. Дело в том, что ее в конце-концов замели за то, что она пела так, как переводит этот, присягнувший на верность слову переводчик. А меня лично это, честно говоря, безумно радует, и не потому, что я какой-то там злыдень типа некоторых наших виталистких членов, а дело в том, что на фоне катастрофического падения общего уровня переводчиков испанского языка, начинает блистать мой собственный, считавшийся в недалеком прошлом весьма дерьмовеньким. Ариведерчи Рома.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 28 фев 2015, 23:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
присягнувший на верность слову переводчик.



Присягали испанской короне и клялись в своей неподкупности - не принимать никаких преподношений, что бы обязывало переводчика истолковывать в пользу преподносивших. Вот бы все государственные чиновники и сейчас приносили подобную клятву и исполняли её.

D. Felipe II en Monzón a 4 de octubre de 1563, Ordenanza 297 de Audiencias.
Que haya número de intérpretes en las audiencias, y juren conforme á esta ley

Ordenamos y mandamos que en las audiencias haya número de intérpretes, y que antes de ser recibidos juren en forma debida, que usaran su oficio bien y fielmente, declarando e interpretando el negocio y pleito que les fuere cometido, clara y abiertamente, sin encubrir ni añadir cosa alguna, diciendo, simplemente el hecho, delito ó negocio, y testigos que se examinaren, sin ser parciales á ninguna de las partes, ni favorecer mas á uno que á otro, y que por ello no llevarán interés alguno más del salario que les fuere tasado y señalado, pena de perjuros, y del daño é interés, y que volverán lo que llevaren, con las setenas y perdimiento de oficio.


D. Felipe II en Aranjuez á 10 de mayo de 1583.
Que los intérpretes de los indios tengan las partes y calidades necesarias, y se les pague el salario de gastos de justicia, estrados, o penas de cámara

Muchos son los daños e inconvenientes que pueden resultar de que los intérpretes de la lengua de los indios no sean de la fidelidad, cristiandad y bondad que se requiere, por ser el instrumento por donde se ha de hacer justicia, y los indios son gobernados y se enmiendan los agravios que reciben; y paras que sean ayudados y favorecidos: Mandamos que los presidentes y oidores de nuestras audiencias cuiden mucho de que los intérpretes tengan las partes, calidades y suficiencia que tanto importan, y los honren como lo merecieran, y cualquier delito que se presumiere y averiguare contra su fidelidad, le castiguen con todo rigor, y hagan la demostración que conviniere.


http://traduccion.rediris.es/6articulos_a.htm

Переводчик-заверитель - это пережиток того времени, когда в Испании не было высшего переводческого образования. Сейчас эта фигура уже никчему, но ... деньги-деньги


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 02 мар 2015, 15:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
23 янв 2014, 16:11
Сообщения: 433
Изображений: 0
2 года на форуме2 года на форуме
Galaxia писал(а):
Перевод с испанского на русский одного переводчика-заверителя выходца из России (присяжного

... excelente traducción
Galaxia писал(а):
Переводчик-заверитель - это пережиток того времени, когда в Испании не было высшего переводческого образования. Сейчас эта фигура уже никчему, но ... деньги-деньги
e-e-e-e-e-e-e-e-e-eh, la ceguera del marxismo.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: ¿cual es la diferencia...
СообщениеДобавлено: 02 мар 2015, 20:05 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2645
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
альтернат писал(а):
excelente traducción


Это Вы о каком переводе?

альтернат писал(а):
la ceguera del marxismo.


:lol:

Да не в этом дело, всегда сравниваю с тем случаем, если бы существовали, например, архитектор и архитектор-заверитель; бухгалтер и бухгалтер-заверитель....


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 4   [ Сообщений: 75 ]
1, 2, 3, 4

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
¿Cual es la diferencia entre "allí" y "ahí"?

в форуме Разговорный испанский язык

альтернат

3

305

02 апр 2014, 16:43

Cuál muñeco es feo?

в форуме Общение Испанистов

Aleksandr

0

234

18 янв 2014, 23:10

Когда нужно употреблять cuál а когда qué?

в форуме Грамматика испанского языка

Elena_88

10

522

15 янв 2016, 09:58



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2016 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100