Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]
Автор

Различие que и de lo que

 Мужчина
  Заголовок сообщения: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 16 мар 2018, 15:33 
Новичок
Зарегистрирован:
16 мар 2018, 15:25
Сообщения: 1
Всем добрый день!
Столкнулся в учебнике с фразой: Juan es más listo de lo que parece. Хуан хитрее, чем думают. Вот и возник вопрос, что за такая конструкция de lo que, почему нельзя сказать проще, просто que parece? Спасибо за ответ и если сморозил глупость, извините))))))


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 17 мар 2018, 08:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
20 май 2013, 12:48
Сообщения: 40
Изображений: 0
Откуда: Москва
В испанском языке существует нейтральный определенный артикль lo, не имеющий формы множественного числа. Lo употребляется с прилагательными и другими частями речи, обладающими признаками прилагательных, и выполняет функцию обобщения.

Употребление артикля LO:
когда необходимо придать статус существительного словам или словосочетаниям, которые существительными не являются, для того, чтобы выразить какое-то качество или абстрактную мысль.
lo bello (нечто прекрасное)
lo bueno (всё хорошее, добро)
lo dicho (всё сказанное)
lo justo (всё справедливое)
lo malo (всё плохое, зло)
lo mejor (всё самое лучшее) ( в Canción del Mariachi: … que me gusta lo mejor... (мне нравится самое лучшее)
lo mío (всё моё, всё присущее мне)
lo único (единственное)

Частные случаи:

Lo +прилаг.\причастие\наречие (то,что):
Lo essential еs invisible a los ojos. – главное невидимо.

Lo malo es que no quiere cambiar. – хуже всего то,что он не хочет меняться.

Lo +прилаг.\причастие\наречие+que
No sabéis lo cansada que estoy. – Вы не знаете, до чего я устала.

Lo + притяжательное местоимение (мое,твое…) в начале предложения
Lo mío es la física. – Физика – это моя сфера.

Lo + прилагательное/существительное (каким-либообразом,как)
Vivimos a lo grande. – Мы живем на широкую ногу.

Se viste a lo torero. – Он одевается как тореро.

Lo de + существительное/наречие/инфинитив (что касается;то,что)
Lo de tu madre me tiene preocupado. – То,что произошло с твоей матерью,меня беспокоит.

Lo de hoy no me ha gustado. – То,что произошло сегодня,мне не понравилось.

Lo de volver a casa me parece una locura. — Мне кажется,глупо возвращаться домой.

Lo que+глагол (то,что)
Lo que más os interesa es el dinero. – Больше всего вас инетерсуют деньги.

Lo que vosotros decís no es cierto. – То,что вы говорите,неправда.

Lo cual/que + глагол (lo повторяет местоимение)
Me pediste mi opinión, lo cual me puso muy contento. – Ты спросил мое мненние,и мне это было приятно.

Paco me dijo que no tenía dinero de lo cual deduzco que no comprará la casa. – Пако сказал мне,что у него нет денег ,из чего я заключил,что он не купил дом.

De lo que +глагол(из того,что)

Пример: Gastas más de lo que ganas. – Ты тратишь больше, чем зарабатываешь!Дословно: Ты тратишь больше из того (это) что зарабатываешь.
В Вашем случае: Juan es más listo de lo que parece. Хуан, на самом деле гораздо хитрее чем кажется. Дословно: Хуан является более хитрый из того (это) что (чем) он кажется. Тут все ясно. Если сказать просто, как Вы предлагаете : Juan es más listo que parece, то скорее всего Вас поймут так: Хуан более хитрый, что он кажется (или он, который кажется) кем, чем ???.... Предложение осталось незаконченным, так Ваш визави не понял что Вы хотели сказать ему про Хуана... Que перед глаголом - означает вопрос ЧТО?
С одной оговоркой... В этом конкретном примере мы не затрагиваем использование QUE в ряде других случаев, как например, в сослагательном наклонение, где под QUE подразумевается - ЧТОБЫ и т.п.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 25 мар 2018, 20:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
Esmeralda писал(а):
нейтральный определенный артикль lo


neutro - среднего рода
:) Ведь известно, что и в испанском есть три рода: masculino, femenino y neutro.
Вы же не скажете по-русски "мужской, женский и нейтральный :lol:
Esmeralda писал(а):
придать статус существительного словам или словосочетаниям

:)
По-русски это называется субстантивация, т.е. переход различных частей речи в класс существительных без использования специальных словообразовательных форм ( добавление суффикса, приставки и т.п.), как впрочем и по-испански: substantivación morfológica. Отсюда, артикль среднего рода "lo" является "elemento substantivador"
Esmeralda писал(а):
Paco me dijo que no tenía dinero de lo cual deduzco ..... – Пако сказал мне,что у него нет денег ,из чего я заключил......

De lo que +глагол(из того,что)


Здесь "de" - глагольное управление "deducir de", а уж потом "lo que"
Esmeralda писал(а):
Juan es más listo que parece


Так вообще неправильно. Не стоит говорить неправильно, хотя вас и смогут понять.
Esmeralda писал(а):
Que перед глаголом - означает вопрос ЧТО?


Запутались Вы. que - это и вопросительное местоимение и относительное местоимение :)
Serg121 писал(а):
Juan es más listo de lo que parece


Это особая форма сравнения.

См.
Juan es más listo que José./Juan es más listo de lo que parece.

http://zonaele.com/comparacion-nexos/
http://www.gruposincom.es/salvadorgutie ... %20que.pdf


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 25 мар 2018, 21:46 
Активный участник
Зарегистрирован:
12 мар 2013, 12:40
Сообщения: 45
Изображений: 0
Galaxia писал(а):
:) Ведь известно, что и в испанском есть три рода: masculino, femenino y neutro.

А я не знала….Но я и не изучала испанский - на улице нахваталась для общения и всё.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 27 мар 2018, 12:34 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2747
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
olga eva писал(а):
Galaxia писал(а):
:) Ведь известно, что и в испанском есть три рода: masculino, femenino y neutro.

А я не знала….Но я и не изучала испанский - на улице нахваталась для общения и всё.


:) https://www.fundeu.es/noticia/la-esquin ... utro-6479/
"Los pronombres neutros/местоимения среднего рода se emplean para designar используются для обозначения lo inanimado,неодушевлённого indeterminado неопределённого o genérico или общего; lo que no es ni masculino ni femenino. Así, no señalan ni se refieren anafóricamente a ningún sustantivo o nombre en particular, ya que el idioma español no tiene sustantivos neutros (como se indica en los primeros párrafos). Las formas esto, eso y aquello son los pronombres neutros de los demostrativos este, ese y aquel; ello es el neutro de él: …y, por ello, compraré esto, eso y aquello.
En el Diccionario panhispánico de dudas consta que «lo» suele considerarse como artículo neutro, por su capacidad de sustantivar adjetivos y determinadas oraciones de relativo: lo malo, lo que está mal; y se indica que para muchos lingüistas se trata de un pronombre².
El género neutro también está presente en las formas invariables de los pronombres indefinidos algo y nada. "

Кстати, лингвисты считают, что в прародителе европейских языков - индоевропейском- сначала существовал только средний род, затем выделился мужской, а уж потом женский :)


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 27 мар 2018, 16:46 
Активный участник
Зарегистрирован:
12 мар 2013, 12:40
Сообщения: 45
Изображений: 0
Очень интересно! Несмотря на мой слабый испанский, я поняла :wave:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 07 окт 2018, 19:48 
Новичок
Зарегистрирован:
26 сен 2017, 19:22
Сообщения: 3
Апну тему
Откуда тут lo?
todo lo que necesita - все что тебе нужно
Если скажу без lo это сильно исказит предложение?
Читая книги (простые) на испанском часто встречаю это lo в самых обычных фразах где вроде как и без него перевести можно на русский).


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Различие que и de lo que
СообщениеДобавлено: 10 окт 2018, 00:25 
Активный участник
Зарегистрирован:
09 мар 2013, 14:49
Сообщения: 90
pseudemys писал(а):
Цитата:
todo lo que necesita - все что тебе нужно
Если скажу без lo это сильно исказит предложение?

Sin lo siempre va faltar un detalle de que hablamos anteriormente, por eso se ponen esos artículos indeterminados para dar sentido a la frase.

todo lo que necesita – все, (то) что нужно.
saqué todo lo que me quedaba – я вынул все, (то) что у меня оставалось.
todo lo que hay por aquí – все, (то) что здесь есть.
recogí todo lo que había en la mesa? – я собрал все, (то) что было на столе.

Tendrá todo lo que necesita y lo tendrá gratis.
Вы все получите и при этом бесплатно.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 8 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru