Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 3   [ Сообщений: 44 ]
1, 2, 3
Автор

Напишите транскрипцию к Mario Casas - Yo te esperare,

 
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 15:20 
Зарегистрирован:
09 авг 2012, 15:11
Сообщения: 5
Честно говорю, услышала песню, очень понравилось. Захотелось подпевать, но т.к. но в испанском - ноль, пришлось распечатывать текст песни, прослушивать каждое слово на forvo, подписывать, слушать песню, пытаться склеить кусочки. Сложно, да еще эти непонятные буквы одиночки, непонятнокакроизносимые, видимо, сокращения((( После первого абзаца поняла, что требуется помощь, а то голова треснет))))
Если не сложно, подпишите под каждой строкой транскрипцию, я потом разберусь как получше выговарить.
Была бы премного благодарна!

Да! И еще слово pertida не нашла как произносится, нашла только partida. Это оно или нет?

Yo te esperaré
siento q me quitaron un pedazo d mi alma
si te vas no queda nada q d un corazon sin
vida q en raiz d tu pertida c quedo solo gritando pero a media voz

siento q la vida c me va porq no estoy con tigo,
siento q mi luna ya no esta si no esta tu cariño,
ni toda la vida ni toda la agua del mar podra
pagar todo el amor q me enseñaste tu a sentir
sin ti yo me voy a morir solo si vueles quiero despertar,
por q lejos no sirve mi mano para caminar,
por q solo espero q algun dia puedas escapar

Yo te esperare,
nos sentaremos juntos frente al mar
y de tu mano podre caminar
y aunq c pase toda mi vida yo te esperare
c q en tus ojos todavia ay amor
y tu mirada dic volvereeee
y aunq c pase toda mi vida yo t esperare


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 18:03 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
MaryLit писал(а):
Честно говорю, услышала песню, очень понравилось. Захотелось подпевать, но т.к. но в испанском - ноль, пришлось распечатывать текст песни, прослушивать каждое слово на forvo, подписывать, слушать песню, пытаться склеить кусочки. Сложно, да еще эти непонятные буквы одиночки, непонятнокакроизносимые, видимо, сокращения((( После первого абзаца поняла, что требуется помощь, а то голова треснет))))
Если не сложно, подпишите под каждой строкой транскрипцию, я потом разберусь как получше выговарить.
Была бы премного благодарна!

Да! И еще слово pertida не нашла как произносится, нашла только partida. Это оно или нет?


Да, partida

Yo te esperaré
Йо тэ эсперарЭ
siento q me quitaron un pedazo d mi alma
Сьенто ке ме китАрон ун педасо де ми альма
si te vas no queda nada queda un corazon sin vida
Си тэ вас но кеда нада кеда ун корасон син вида
q a raiz d tu partida se quedo solo gritando pero a media voz
ке а раис де ту партИда сэ кедО гритандо пэро а медиа вос
siento q la vida se me va porq no estoy contigo,
Сьенто ке ла вида сэ ме ва поркЕ но эстой контИго
siento q mi luna ya no esta si no esta tu cariño,
Сьенто ке ми лУна йа но эстА си но эстА ту карИньо
ni toda la vida ni toda la agua del mar podra
Ни тода ла вида ни тода ла агуа дель мар подрА
аpagar todo el amor q me enseñaste tu a sentir
АпагАар тодо эль амор ке ме енсэньястэ ту а сэнтир
sin ti yo me voy a morir solo si vuelves quiero despertar,
Син ти йо ме в(б)ой а морИр сОло си вуэльвэс кьеро деспертАр
por q lejos no sirve mi mano para caminar,
ПоркЕ лЕхос но сИрвэ ми мано пара каминАр
por q solo espero q algun dia puedas escapar
ПоркЕ сОло эспЭро ке альгУн дИа пуЭдас эскапАр

Yo te esperare,
Йо тэ эсперарЭ
nos sentaremos juntos frente al mar
Нос сэнтарЭмос хУнтос фрэнтэ аль мар
y de tu mano podre caminar
И дэ ту мАно подрЭ каминАр
y aunq c pase toda mi vida yo te esperare
И аУнке сэ пАсэ тода ми вида йо тэ эсперарЭ
c q en tus ojos todavia ay amor
Сэ ке эн тус охос тодавИа ай амор
y tu mirada dic volvereeee
И ту мирАда дИсэ вольвэрЭ
y aunq c pase toda mi vida yo t esperare
И аУнке сэ пасэ тода ми вида йо тэ эсперарЭ
[/quote]


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 20:48 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
Да, partida


А можно я попробую чуть подправить? ;)

Yo te esperaré
ЙотэсперарЭ
siento q me quitaron un pedazo d mi alma
СьЕнто кэмэкитАрон умпедАсо дэмьЯльма
si te vas no queda nada queda un corazon sin vida
СитэвАс нокЭда нАда кЭда ункорасОн симбИда
q a raiz d tu partida se quedo solo gritando pero a media voz
кьяраИс дэтупартИда сэкэдО гритАндо пЭро амэдиавОс
siento q la vida se me va porq no estoy contigo,
СьЕнто кэлавИда сэмэвА поркЭ ноэстОй контИго
siento q mi luna ya no esta si no esta tu cariño,
СьЕнто кэмилУна яноэстА синоэстА тукарИньо
ni toda la vida ni toda la agua del mar podra
НитОда лаВида нитОда лАгуа дэльмАр подрА
аpagar todo el amor q me enseñaste tu a sentir
АпагАр тодольамОр кэмэнсэньАстэ туасэнтИр
sin ti yo me voy a morir solo si vuelves quiero despertar,
СинтИ йомэвОй аморИр сОло сивуЭльвэс кьЕро дэспэртАр
por q lejos no sirve mi mano para caminar,
ПоркЭ лЭхос носИрвэ мимано паракаминАр
por q solo espero q algun dia puedas escapar
ПоркЭ сОло эспЭро кьяльгундИа пуЭдас эскапАр

Yo te esperare,
Йо тэсперарЭ
nos sentaremos juntos frente al mar
НоссэнтарЭмос хУнтос фрэнтьяльмАр
y de tu mano podre caminar
идэтумАно подрЭ каминАр
y aunq c pase toda mi vida yo te esperare
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ
c q en tus ojos todavia ay amor
Сэ кэнтусОхос тодавИай амОр
y tu mirada dic volvereeee
ИтумирАда дИсэ вольвэрЭ
y aunq c pase toda mi vida yo t esperare
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
У Selenitы похоже на португальский :?


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Yason писал(а):
У El Selenita похоже на португальский :think:

Да ладно, прикольно :) Он вообще это дело любит..
Правда я долго пыталась произнести сьЭнто, у меня не получилось :D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
katieona писал(а):
сьЭнто
читается как португальский


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:29 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
А почему на португальский, собственно? Вроде, там "ш", "ж", на месте "о" во многих местах "у", редуцированный "ы"-образный звук... Вся моя ревизия сводится к слитному написанию тех слов, которые произносятся слитно, "тэ эсперарэ" - "тэспэрарэ" и т. п., с учетом синалеф. Плюс такие вещи, как "син вида" - "симбида": "н" перед губными переходит в "м", b переходит в [b]. ;) Что касается дифтонгов, то согласен: "сьенто" лучше. :thumbup: Сейчас поменяю, спасибо! :) Заодно поменяю "ьа" на "я". :D


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
от португальского правда чего-то есть в соединенном виде: тукариньо, итумирада и другое тоже :lol:


СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 21:44 
А мне понравилось!!! Я в процессе изучения языка, читала, что испаноговорящие не выделяют в потоке речи отдельные слова, а говорят всё предложение именно слогами ( ну как-бы это одно длинное -предлинное слово). Потом очень много слушала (не понимая 80% смысла о чем мне там рассказывают). А в этом примере El Selenita очень наглядно продемонстрировал именно это слитное проговаривание (говорение?). Насчет похожести на португальский... Увы, я и в испанском в начале пути. А по написанному не слышно как произносится эта буква "Э". Э или Е, или что среднее между ними? Спасибо!


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 авг 2012, 22:07 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
katieona писал(а):
от португальского правда чего-то есть в соединенном виде: тукариньо, итумирада и другое тоже :lol:


В португальском teu carinho ("теукэринью") пишется раздельно, как и e tua mirada ("этуамирадэ"). :lol: :D Но многое пишется слитно, да! Артикли, предлоги...

Добавлено спустя 5 минут 7 секунд:
Кстати, как там будет "Yo te esperaré" на португальском? Eu esperar-te-ei или еще как-то? По правде говоря, я в португальком нивзупнагой. :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 00:55 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
rozav1 писал(а):
А по написанному не слышно как произносится эта буква "Э". Э или Е, или что среднее между ними?


Русская буква "е" обозначает либо смягчение предыдущего согласного + звук "э", либо сочетание "йэ". Поэтому на Ваш вопрос трудно ответить. :) Испанское "e" означает звук "э", однако он не так открыт, как русский "э" в слове "этот". Это более закрытый звук. В некоторых случаях он может произноситься настолько закрыто, что некоторые русскоговорящие даже слышат звук, который воспринимают не как "э", а как "и". Но такое происходит нечасто и достаточно спонтанно. Однако все-таки степень открытости/закрытости зависит от окружающих звуков. Я мог бы процитировать грамматику, но вряд ли это нужно на начальном этапе: открытость/закрытость звука в испанском языке не несет смыслоразличительной нагрузки, то есть по сути неважно, как этот звук будете произносить Вы: Вас поймут в любом случае. Даже довольно продвинутые учебники языка обычно не затрагивают тему открытости/закрытости гласных. Чтобы произносить звуки близко к тому, как они произносятся испанцами, лучше всего слушать записи, телевидение, радио - в общем, слушать тех, кто говорит. :)

Добавлено спустя 7 минут 30 секунд:
Ах да, мы же забыли сказать автору темы, что предложенные транскрипции соответствуют латиноамериканскому варианту, без th. Надо бы предложить транскрипцию с th, где th - глухой межзубный, аналогичный английскому th в слове "think":

ЙотэсперарЭ
СьЕнто кэмэкитАрон умпедАthо дэмьЯльма
СитэвАс нокЭда нАда кЭда ункораthОн симбИда
кьяраИс дэтупартИда сэкэдО гритАндо пЭро амэдьявОth
СьЕнто кэлавИда сэмэвА поркЭ ноэстОй контИго
СьЕнто кэмилУна яноэстА синоэстА тукарИньо
НитОда лаВида нитОда лАгуа дэльмАр подрА
АпагАр тодольамОр кэмэнсэньАстэ ту асэнтИр
СинтИ йомэвОй аморИр сОло сивуЭльвэс кьЕро дэспэртАр
ПоркЭ лЭхос носИрвэ мимано паракаминАр
ПоркЭ сОло эспЭро кьяльгундИа пуЭдас эскапАр

Йо тэсперарЭ
НоссэнтарЭмос хУнтос фрэнтьяльмАр
идэтумАно подрЭ каминАр
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ
Сэ кэнтусОхос тодавИай амОр
ИтумирАда дИthэ вольвэрЭ
Яунке сэпАсэ тодамивИда йотэспэрарЭ

...Вот только не знаю, что подсказать насчет "d" между гласных и "g" между гласных? "D" между гласных, по идее, можно заменять на th: будет хоть и смешно, но по-мадридски. А вот с "g" что делать? Украинское "г", но только без голоса? :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 05:11 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
El Selenita писал(а):
В португальском teu carinho ("теукэринью") пишется раздельно, как и e tua mirada ("этуамирадэ").


Правильнеё будет "итуэмирадэ" или "итуамирада"(если по-бразильски). В португальском, кстати, с притяж. местоимениями употребляется опр. артикль(о, а, оs, as).


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 06:47 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
elijah писал(а):
Правильнеё будет "итуэмирадэ" или "итуамирада"(если по-бразильски). В португальском, кстати, с притяж. местоимениями употребляется опр. артикль(о, а, оs, as).


Да, я помню, что употребляется, но я не знаю правил. :) Т. е. в каких случаях его полагается ставить, а в каких нет.


 
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 10:02 
Зарегистрирован:
09 авг 2012, 15:11
Сообщения: 5
Спасибо! Спасибо огромное, что откликнулись!
А что за буквы в середине текста, типа "q" "d" "y"? Что они означают? Слова? Сокращения слов?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 10:12 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
MaryLit писал(а):
Сокращения слов?


Вы правы.
q - que - что
d - de - как англ. предлог ''of''


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 10:14 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
MaryLit писал(а):
Спасибо! Спасибо огромное, что откликнулись!
А что за буквы в середине текста, типа "q" "d" "y"? Что они означают? Слова? Сокращения слов?


Это "язык падонкафф" на испанском. q = que (кэ, "что"), d = de (дэ, "от/из/другие значения"). y - нормальное слово, союз. Читается "и", означает то же, что и русский союз "и". :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 10:45 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
El Selenita писал(а):
Это "язык падонкафф"

это не язык падонкаф, это сокращения (для СМС), кругом враги мерещатся :lol:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 11:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Igorek писал(а):
El Selenita писал(а):
Это "язык падонкафф"

это не язык падонкаф, это сокращения (для СМС), кругом враги мерещатся :lol:


Вряд ли этот текст кто-то пересылал по СМС и для краткости сэкономил несколько % букафф. :)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 11:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 май 2012, 00:33
Сообщения: 336
Откуда: Казахстан
El Selenita писал(а):
Вряд ли этот текст кто-то пересылал по СМС и для краткости сэкономил несколько % букафф.

я не про текст говорю а про сокращения что то спуталось у вас как всегда =)

Estas son algunas de las "palabras" más comunes que se utilizan en el msn (messenger) y sms (mensajes móviles) y su abreviatura

X --- Por
X ---( El sonido ch)
= --- Igual
Iwal --- Igual
Xo --- Pero
Xo --- Yo
XD --- Feliz
K --- Que
Q --- Que

Xk --- Porque
Aki --- Aquí
Sms --- Mensaje
N --- No/ En
T --- Te/ Tu
Ktl --- Que tal
Sts --- Estas
Nxe --- Noche
+ --- Más

(-) --- Menos
Ktepsa --- Que te pasa
S --- Es
Tkm --- Te quiero mucho
Mx --- Mucho
Bss --- Besos
1bst --- Un besito
L --- El
Asias --- Gracias
Wnas --- Buenas
Akbo --- Acabo
Gns --- Ganas
Cmo --- Como
Km --- Como
Dfcl --- Difícil
Mtt --- Metete
Dew --- Adiós
Ma --- Me a
Kt --- Que te
Sk --- Es que
Drmda --- Dormida
D --- De
...
Y así miles de palabras más, la cosa está en suprimir las vocales de las palabras para ocupar el mínimo espacio posible.

Ejemplo de cómo se pondría esta última frase:

Y así 1000es d plabrs +, la ksa sta n sprimir ls vkles d ls palbrs para oqpar l mnimo spacio psble.

YAsí1000esDPlbrs+,LaKsaStaNSprmirLsVklesDLsPalbrsPraOqparLMinimSpacioPosble


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 12:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
04 ноя 2011, 21:26
Сообщения: 740
Изображений: 0
Igorek писал(а):
El Selenita писал(а):
Вряд ли этот текст кто-то пересылал по СМС и для краткости сэкономил несколько % букафф.

я не про текст говорю а про сокращения что то спуталось у вас как всегда =)


А я про текст. Ведь эта тема о конкретном тексте, верно? Когда в тексте песен и тому подобное используют сокращения СМС - это и можно назвать "языком падонкафф". То, что допустимо в СМС по объективным причинам, в других текстах является демонстративным издевательством над орфографией и ничем иным. Если бы представленный текст был бы СМС, я бы не стал его называть так, как назвал.


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 3   [ Сообщений: 44 ]
1, 2, 3


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru