Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 23 ]
1, 2
Автор

Pronombres de objeto

 
  Заголовок сообщения: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 24 июл 2013, 09:21 
Зарегистрирован:
11 апр 2011, 20:25
Сообщения: 7
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Делаю упражнения по Francisco Castro - USO De La Gramatica Española (elemantal) и в теме 28(упр.8) надо исправить "he comprado una moto nueva" на "Me he comprado una moto nueva".
Почему? Почему тут нужно Me и как его перевести?
И тоже было в 7-м упражнении:
!Que equipo de musica tan majo! ?Donde te lo has comprado?
До этого понимание было, но вот тут полный ступор. я ещё могу понять ?Donde tu lo has comprado?

Кто-нибудь может помочь в этом вопросе?


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 24 июл 2013, 10:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Morgasi писал(а):
USO De La Gramatica Española (elemantal) и в теме 28(упр.8) надо исправить "he comprado una moto nueva" на "Me he comprado una moto nueva".


Если ты просто говоришь he comprado, то тут переводиться как "я купил(что-то)", но не известно для кого, а когда ты употребляешь безударные местоимения, то уже сразу становится понятно для кого куплено:

Me he comprado - для себя
Te he comprado - для тебя
Le he comprado - для него, или для Вас
He comprado una moto - lo he comprado(para mí: para ti: para el, etc.) - здесь уже местоимение lo обозначает что купил, а не для кого это было сделано.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 24 июл 2013, 10:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2720
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Morgasi писал(а):
Почему? Почему тут нужно Me и как его перевести?

"me" не "нужно", а можно. Так разговорнее. Вы русское "Я себе купил новый мотоцикл/Где ты его себе купил?" вспомните и выходите из ступора :)


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 25 июл 2013, 08:06 
Зарегистрирован:
11 апр 2011, 20:25
Сообщения: 7
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
спасибо за ответы, поняла!
зависит от контекста ну и точностей сказанного и перевода :-)
и употребление не обязательно, а желательно для уточнения сказанного!


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 28 июл 2013, 06:26 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 229
Изображений: 0
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Me comí seis pasteles.

Почему, господа "знатоки"? :wave:


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 28 июл 2013, 11:01 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
21 янв 2012, 17:14
Сообщения: 48
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Porque el apetito viene comiendo.


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 28 июл 2013, 18:50 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sxps писал(а):
Почему, господа "знатоки"?


А в чём, собственно, вопрос-то, я не понима?
В данной ситуации это dativo superfluo и означает то же самое, что и инфинитив, о сеа, его можно употреблять и так и сяк и наперекосяк, эхемло:

(Yo) quiero comerme(comer) un huevo.
(Él) quiere comerse(comer) un huevo.


comerse (ko'meɾse)
verbo pronominal
1. figurativo omitir en el discurso alguna cosa comerse un párrafo
2. expresar enfado o deseo de venganza contra otro Salió decidido a comerse a los periodistas.
3. tragar tener que quedarse con algo que se tenía previsto dar Su novia lo engañó y tuvo que comerse el anillo de bodas.
4. asumir cargar la responsabilidad de actos ajenos comerse una condena injustamente
5. estar para comérselo - ser alguien muy hermoso Ese galán está para comérselo.

Muy proximo al complemento indirecto - por adoptar la forma de pronombres átonos idénticos a los de CI (me, te, le, se, nos, os, les) - está elo denominado dativo superfluo )ético o expletivo:

Me recorrí todas las calles de la ciudad = Recorrí todas las calles de la ciudad
Se tomó un café = Tomó un café.
Me mimas mucho al niño = Mimas mucho al niño.
Кстати, в Патинской Америке очень часто при встрече можно услышать такой вопрос:
Cómo me le va?

CAMOE ВАЖНОЕ!!!
Se llaman superfluos porque pueden fácilmente suprimirse sin que apenas se pierda información.
La principal diferencia con respecto al CI es que no admiten duplicación por A + pronombre tónico:
(нельзя сказать) Me recorrí a mí mismo trodas las calles de la ciudad.
Se tomó a sí mismo un café..
Me mimas a mí mucho al niño.
Cuando el sujeto de la oración y el dativo coinciden en persona y número, se denomina dativo concordado:
Yo me he visto todas sus películas.
Se sabe el poema de memoria.
En caso contrario, dativo no concordado:
El chico les va aprobando todas las asignaturas(это про меня, хе-хе!)
No te me pongas impertinente(это про вас, хо-хо!)
Nos ha salido rana.

Добавлено спустя 51 минуту 51 секунду:
Ясон писал(а):
"Me comi" , имеет усилительное значение (съел с удовольствием)
http://euroeducation.com.ua/article/39-spanish/301-mestoimenija-v-ispanskom-vozvratnye-mestoimenija.html


В твоей ссылке для начинающих, нена, появляется такое предложение-пример:

!se prohibo fumar! - сразу две ошибки в таком коротеньком предложении. Догадайтесь какие(неправильно поставленный восклицательный знак вначале не считается)?


  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 28 июл 2013, 21:50 
Trujaman64 писал(а):
!se prohibo fumar!

se prohibe fumar. А зачем в этом предложении вообще нужен восклицательный знак? Вроде бы, просто доводится до сведения граждан информация о том, что курить в том или ином месте не разрешается. :roll:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 28 июл 2013, 22:52 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2720
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
sxps писал(а):
Me comí


Proclítico (bezudarny v prepozitsii )de dativo aspectual predel´nyh glagolov - v russkom tozhe est´ priglagolnyi ritoricheskii/ekspressivnyi datel´nyi
Ver página 19
http://books.google.es/books?id=bWrCeE2 ... ca&f=false
Ясон писал(а):
имеет усилительное значение (съел с удовольствием)

:thumbdown: :)

Добавлено спустя 23 минуты 27 секунд:
Trujaman64 писал(а):
denominado dativo superfluo )ético o expletivo:

:thumbdown:
Dativo ético ne sovpadaet s agentom deistviya (podlezhatshim)

(Algn.) me come mal - Dativo ético
Me comí - Dativo aspectual


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 29 июл 2013, 04:41 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 229
Изображений: 0
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Me he comprado una moto nueva.
и
Me comí seis pasteles.
Эти два момента очень хорошо объяснены здесь:


Добавлено спустя 21 минуту 10 секунд:
Señores y señoras, se prohíbe fumar. :ugeek:


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 29 июл 2013, 05:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3301
Изображений: 8
Откуда: Гондурас,жди меня
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Galaxia писал(а):
:thumbdown:
A veces, el pronombre reflexivo sirve únicamente para intensificar el significado del verbo, en construcciones transitivas o intransitivas.
Puede añadir matices significativos, no siempre precisos ni claros :

"Comió tres platos / Se comió tres platos"
"¡No seas embustero!/¡No me seas embustero! "


USOS_DEL_SE.ppt [227.5 КБ]
=> Скачивание файлов доступно только зарегистрированным пользователям!
 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 29 июл 2013, 10:04 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Galaxia писал(а):
Dativo ético ne sovpadaet s agentom deistviya (podlezhatshim)


Es un típico caso de dativo ético. Lo que pasa es que, como casi todos los términos gamaticales en español, puede tener distintos nombres y esto muchas veces confunde a la gente, sobre todo a los extranjeros.

В этом случае агент может как совпадать, так и не совпадать. Ты, видимо, не до конца прочитала моё предыдущее сообщение:

CAMOE ВАЖНОЕ!!!
Se llaman superfluos porque pueden fácilmente suprimirse sin que apenas se pierda información.
La principal diferencia con respecto al CI es que no admiten duplicación por A + pronombre tónico:
(нельзя сказать) Me recorrí a mí mismo trodas las calles de la ciudad.
Se tomó a sí mismo un café..
Me mimas a mí mucho al niño.
Cuando el sujeto de la oración y el dativo coinciden en persona y número, se denomina dativo concordado:
Yo me he visto todas sus películas.
Se sabe el poema de memoria.
En caso contrario, dativo no concordado:
El chico les va aprobando todas las asignaturas
No te me pongas impertinente
Nos ha salido rana.

Добавлено спустя 16 минут 7 секунд:
sxps писал(а):
Эти два момента очень хорошо объяснены здесь:


Не нужно городить огород - это только ещё больше запутывает учащихся. ты, наверное, не въезжаешь в то, о чём я пишу. Надо говорить им простейшую схему:

Se llaman superfluos porque pueden fácilmente suprimirse sin que apenas se pierda información.
La principal diferencia con respecto al CI es que no admiten duplicación por A + pronombre tónico:
(нельзя сказать) Me recorrí a mí mismo trodas las calles de la ciudad.
Se tomó a sí mismo un café..
Me mimas a mí mucho al niño.

Основное отличие этического(излишнего) безударного местоимения в роли непрямого дополнения заключается в том, что в этих предложениях их нельзя дублировать с помощью предлога "а" плюс ударное местоимение.

В твоей ссылке они там всё смешали в одну кучу и, читая её, ни один нормальный ученик не сможет разобраться, а только запутается ещё больше.


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 29 июл 2013, 11:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sxps писал(а):
Me he comprado una moto nueva.
и
Me comí seis pasteles.
Эти два момента очень хорошо объяснены здесь:


Теперь объясню тебе почему в твоей ссылке появляется полный сумбур, который отвлекает людей совершенно на другие темы. Возьмём примеры оттуда:

Las Virizuela se han hecho un chalé - потом идёт объяснение, которое ни в какие ворота не годиться и больше запутывает, чем объясняет - (La ha heho un constructor para ellos).
Дело в том, что нужно чётко помнить, что в таких предложениях самое главное не кто сделал, а для кого это было сделано, так как в них эти местоимения выполняют роль косвенного дополнение, т.е. дательный падеж, отвечающий на вопросы кому/чему?
В русском же языке почти то же самое:
Семья Визуэла сделали/построили (для себя/для тебя/для них/для вас) прекрасную хижину.
Las Virizuela (se/te/os/les) han hecho un chalé.

Самое главное запомнить, что в испанском языке можно довольно просто определить, что использованное безударное местоимение принадлежит к косвенному дополнению. Нужно просто проверить его ударным местоимением:

Las Virizuela se han hecho un chalé a ellos mismos/sí mismos
Las Virizuela te han hecho un chalé a tí.
Las Virizuela os han hecho un chalé a vosotros.
Las Virizuela les han hecho un chalé a ustedes.

Me comí seis pasteles míos. (здесь уже чётко указывается кому принадлежали эти пирожное)
Я скушал семь (моих) пирожных.
Te comí seis pasteles tuyos.
Я скушал семь (твоих) пирожных.
Le comí seis pasteles suyos.
Я скушал семь (Ваших) пирожных.(здесь нужно быть очень внимательным так же и с числом безударных местоимений, так как в Южной Америке Le - это Ваш, а Les - это ваши.
Les comí seis pasteles suyos.- Я скушал семь (ваших) пирожных
Os comí seis pasteles vuestros.
Я скушал семь (ваших на ты) пирожных.
В то же самое время, когда ты применяешь фразы без уточнения посредством ударного местоимения(только с местоимением "me"), делается упор на то, кто их съел, а не кому они принадлежат, поэтому применяется это так называемое "эстетическое местоимение", которое можно опустить без проблем, а слово "эстетическое" можно трактовать и как "съел с наслаждением".

Me he comprado una moto nueva. - Я купил новый мотоцикл для себя(в этих предложениях оно уже не эстетическое, а чётко указывающее кому что-то было сделано.
He comprado una moto nueva - Я купил новый мотоцикл, но для кого не известно.
Te he comprado una moto nueva. - Я купил новый мотоцикл для тебя.
Le he comprado una moto nueva. - Я купил новый мотоцикл для Вас.


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 30 июл 2013, 00:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2720
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
Galaxia писал(а):
Dativo ético ne sovpadaet s agentom deistviya (podlezhatshim)


Es un típico caso de dativo ético. Lo que pasa es que, como casi todos los términos gamaticales en español, puede tener distintos nombres y esto muchas veces confunde a la gente, sobre todo a los extranjeros.


Все же, различать Cliticos de dativo de interes (etico) от dativo aspectual (concordado) несложно:
El nene me come mal/Что-то малыш плохо у меня ест. - Dativo de interes (etico) - Приглагольный дательный косвенного дополнения. Агент глагольного действия и лицо косвенного дополнения не совпадают, но лицо косвенного дополнения имеет свои интересы в действии, другими словами, действие, выраженное глаголом, так или иначе затрагивает интересы лица косвенного дополнения.

Se fumo dos porros y ..../Выкурил два косяка и -Clitico de dativo aspectual (concordado). Возможен при предельных глаголах. Поэтому в "Fumo' mucho aqella tarde/ В тот вечер он много курил" dativo aspectual неприемлем.
Извините за отсутствие ударений - условия тут у меня полевые :-D


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 30 июл 2013, 04:51 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Galaxia писал(а):
Все же, различать Cliticos de dativo de interes (etico) от dativo aspectual (concordado) несложно:


Ты путаешь совершенно разные термины, т.е., существуют следующие dativos no argumentales.

1. Dativo superfluo o expletivo, llamado también a veces ético.
Aunque resulte superfluo, suele aportar énfasis o indicar el interés del emisor del enunciado en la acción verbal:
¿Cuántas cervezas te tomas al día?
[= dativo concordado (el sujeto tú y el dativo te son correferentes]
¿Cuántas cervezas tomas al día?
La madre se queja porque su hijo no le aprueba inglés.
[= dativo no concordado (el sujeto su hijo y el dativo le, referido a la madre, no son correferentes]
Mi hijo no aprueba todas las asignaturas.
Другими словами, dativo ético может быть как concordado так и no concordado

2. Dativo de interés y dativo simpatético
«Se suele denominar dativo ético el pronombre dativo átono no reflexivo que señala al individuo que se ve afectado indirectamente por la acción verbal: No se me acalore (Valle-Inclán, Gerifaltes); Luego la dejé a ella con el timón otra vez y otra vez se me puso nerviosa (Fuentes, Naranjo). Tiene alto contenido afectivo, y se emplea con más frecuencia en el español americano que en el europeo, pero se atestigua en ambos, sobre todo en la lengua oral. Los dativos éticos pueden alternar con otras interpretaciones de los pronombres de complemento indirecto. En efecto, mientras que el pronombre me en Te me olvidaste del niño no admite más interpretación que la de dativo ético, en oraciones como No te me vas a escapar, Juan (Uslar Pietri, Visita) podría interpretarse como un complemento indirecto argumental de procedencia (‘No te vas a escapar de mí’). El dativo ético está próximo en algunos aspectos al simpatético y al de interés, pero es el único que puede aparecer junto a otro pronombre átono con su mismo caso, en contra de las pautas habituales de colocación de los pronombres (§ 16.4.2b), como se ve en Y además —dijo ya por último tu abuelo Teófilo—, me le quitás esos zapatos de tacones altos (Ramírez, Baile) o en No, no me le estropeen la cabeza, carajo, que es un profesor (Vázquez Montalbán, Galíndez). Este rasgo ha llevado a algunos autores a interpretarlo como morfema pronominal desprovisto de caso.» [RAE: Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros, 2010, § 35.4.2a-b]

3. Dativo ético y dativo concordado
«Se suele denominar dativo ético el pronombre dativo átono no reflexivo que señala al individuo que se ve afectado indirectamente por la acción verbal: No se me acalore (Valle-Inclán, Gerifaltes); Luego la dejé a ella con el timón otra vez y otra vez se me puso nerviosa (Fuentes, Naranjo). Tiene alto contenido afectivo, y se emplea con más frecuencia en el español americano que en el europeo, pero se atestigua en ambos, sobre todo en la lengua oral.» [RAE: Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros, 2010, § 35.4.2a]

4. El dativo aspectual
Pronombre personal de tercera persona con valor expresivo. Se trata del uso del se reflexivo (referido al sujeto de la oración), con función sintáctica similar a la del complemento indirecto, pero sin venir exigido por el verbo. Su presencia aporta matices expresivos de diferente tipo y a menudo su uso es expletivo, pudiendo suprimirse sin que la oración sufra cambios de significado:
María (se) leyó la novela de un tirón.
El dativo aspectual se llama también intensivo. Se combina con predicados delimitados o télicos que expresan la culminación de la situación denotada: beberse un litro de vino. Son imprecisos los límites entre el se aspectual y los dativos no argumentales o superfluos.
«El llamado dativo aspectual se parece al ético en su valor fundamentalmente afectivo, pero se diferencia de él en que, como los reflexivos, concuerda en número y persona con el sujeto, por lo que se denomina también dativo concordado: Ya me [1.ª persona singular] leí [1.ª persona singular] toda la prensa; Nos [1.ª persona plural] fumábamos [1.ª persona plural] dos cajetillas diarias. Ambos dativos, el ético y el aspectual, pueden concurrir en la misma oración: Mi hija se [dativo aspectual] me [dativo ético] comió toda la tarta. El dativo aspectual tiene valor enfático. En efecto, la diferencia entre Leímos toda la prensa y Nos leímos toda la prensa radica en que en la segunda opción se da a entender que la lectura implicaba algún esfuerzo, que comportaba cierto mérito o que había algo de particular en el hecho de hacerla. A veces se sugiere que la acción descrita sobrepasa lo que se considera normal o se añaden otras connotaciones similares. El dativo concordado solo se combina con predicados que expresan eventos delimitados, por lo que se rechazan oraciones como *Ana se bebió leche (frente a … la leche, … un litro de leche o … toda la leche); *No me sé geografía (frente a … la geografía o … la lección de geografía); *Los invitados se bebieron vino (frente a … el vino o … todo el vino).» [RAE: Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros, 2010, § 35.4.2c]
«A veces se incluyen estas construcciones de dativos en las medias, con las que tienen en común el que se no admite duplicación; sin embargo, debe repararse en que, en las oraciones con dativo, el sujeto es agente y la acción del verbo no le afecta del mismo modo que cuando interviene el se medio. Además, el dativo es eliminable sin que cambie sensiblemente el significado ni la estructura resulte agramatical, y el se medio, normalmente, no puede suprimierse.
Asimismo, se debe procurar distinguir el dativo superfluo del llamado dativo de interés, que nosotros analizamos como una clase de complemento indirecto no argumental. Observe que el superfluo no admite duplicación con el pronombre tónico reflexivo:
*¿Cuántos cafés te tomas a ti mismo?
y sí el dativo de interés
Nos hemos barnizado las puertas a nosotros mismos.
Sin embargo, los dos tienen en común el poderse eliminar:
¿Cuántos cafés tomas al día?
Hemos barnizado las puertas.» [Gómez Manzano et al., o. cit., p. 221]

Короче, для людей, которые действительно хотят претендовать на звание специалиста испанского языка очень важно разобраться в этом вопросе, в котором сам чёрт ногу сломает. Для этого я вам посоветую внимательно изучить следующую ссылку, самую лучшую и профессиональную на данную тему, которая только есть в Интернете.

http://www.hispanoteca.eu/Gram%C3%A1tic ... a%20se.htm


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 30 июл 2013, 12:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
sxps писал(а):
Me comí seis pasteles.

Почему, господа "знатоки"?


Подводя итоги всему сказанному выше и учитывая, что:
Asimismo, se debe procurar distinguir el dativo superfluo del llamado dativo de interés, que nosotros analizamos como una clase de complemento indirecto no argumental. Observe que el superfluo no admite duplicación con el pronombre tónico reflexivo:
*¿Cuántos cafés te tomas a ti mismo?
y sí el dativo de interés
Nos hemos barnizado las puertas a nosotros mismos.
Sin embargo, los dos tienen en común el poderse eliminar:
¿Cuántos cafés tomas al día?
Hemos barnizado las puertas.» [Gómez Manzano et al., o. cit., p. 221]

Приходим к выводу, что, ответ на вопрос будет всё-таки:

ME(dativo ético) comí seis pasteles.

Por qué es ético, pues, muy fácil, porque no se lo puede dublicar con el pronombre tónico reflexivo, o sea, es incorrecto decir:

Me comí 6 pasteles a mi mismo.


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 30 июл 2013, 15:08 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
Подводя итоги всему сказанному выше и учитывая, что:
Asimismo, se debe procurar distinguir el dativo superfluo del llamado dativo de interés, que nosotros analizamos como una clase de complemento indirecto no argumental. Observe que el superfluo no admite duplicación con el pronombre tónico reflexivo:


Представьте себе, компадритосы, что это, оказывается, ещё не всё. У меня иногда создаётся впечатление, что сами лингвисты иногда не способны правильно объяснить те или иные случаи и поэтому стараются подогнать их под уже имеющиеся правила, с большим или меньшим успехом.
Так вот данное предложение можно, по-моему, отнести так же и к complementos indirectos posesivos:
Algunos complementos indirectos expresan idea de posesión. El pronombre átono(le, me, os, etc.) indica quién es el poseedor de algo(un CD inanimado), referido, generalmente, a partes del cuerpo o objetos que guardan una estrecha relación con el poseedor:
Le escoyaron el brazo(su brazo)
Me han sacado una muela(mi muela)
Me lavé las manos(mis manos)
Se tiñó el pelo(su pelo)
Te has afeitado la barba(tu barba)
En todas ellas el pronombre átono puede dublicarse en la misma oración por la preposición a + pronombre tónico o a + SN, como cualquier complemento indirecto:
Me han sacado una muela a mí
Le escayaron el brazo a Miquel
Me lavé las manos a mí mismo.
A pesar de eso, como es el pronombre el que expresa la idea sw posisión, en español se consideran incorrectas, por redundantes, las construcciónes en las coexisten en la misma oración el CI de posesión con el posesivo del CD:
Нельзя писать
**Le escayaron su pierna.
**Se tiño su pelo.
**Me lavé mis manos
Salvo en contextos muy específicos:
Se ha teñido de rojo su precioso pelo de color azabache).

Поэтому, вернёмся снова к нашему злосчастному предложению.

Me comí 6 pasteles(mis pasteles) - хоть здесь и нельзя добавить a mi mismo, но это только в первом лице, поэтому безличное местоимение me, видимо, можно воспринимать в двух ракурсах.
1. Как этическое безударное местоимение, которым можно пренебречь.
Yo (me) comí 6 pasteles (tuyos/suyos/vuestros)
2. Как безударное местоимение, обозначающее принадлежность этих пирожных. В этом случае его опускать нельзя, так как оно сразу указывает на хозяина тех или иных вещей.
Yo me comí 6 pasteles - Я скушал 6 моих пирожных.
Но если в 1 лице это ещё не так явно и заметно, то в остальных лицах проявляется абсолютно чётко:
Yo te comí 6 pasteles a tí(tuyos) - A tí te comí 6 pasteles???
Yo le comí 6 pasteles a él(suyos) - A él le comí 6 pasteles(de él)
Yo le comí 6 pasteles a Andres(de él) - A Andrés le comí 6 pasteles que él no alcanzo ni verlos bien.
Yo os comí 6 pasteles a vosotros(vuestros) - A vosotros os comí 6 pasteles(de vosotros)
Yo les comí 6 pasteles a ustedes(suyos) - A ustedes les comí 6 pasteles(de ustedes)

Теперь мне интересно знать, что вы думаете по этому поводу.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 30 июл 2013, 18:30 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 527
Изображений: 5
Откуда: Москва Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
Yo te comí 6 pasteles a tí(tuyos) - A tí te comí 6 pasteles???
Yo le comí 6 pasteles a él(suyos) - A él le comí 6 pasteles(de él)
Yo le comí 6 pasteles a Andres(de él) - A Andrés le comí 6 pasteles que él no alcanzo ni verlos bien.
Yo os comí 6 pasteles a vosotros(vuestros) - A vosotros os comí 6 pasteles(de vosotros)
Yo les comí 6 pasteles a ustedes(suyos) - A ustedes les comí 6 pasteles(de ustedes)

Теперь мне интересно знать, что вы думаете по этому поводу.


Es muy nocivo comer muchos pasteles


 
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2313
Изображений: 202
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Дожили, компадрес, представляете, меня вырезали за слово "голая задница", дожили, блин, похоже, что опять начинается охота за ведьмами, едрит и ангедрит. :(


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: Pronombres de objeto
СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 20:36 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
28 фев 2012, 17:50
Сообщения: 2720
Откуда: Espacio intergaláctico. MAD-LED-AGP
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Muy sano no es :) igual si uno se come las uñas o la moral :-D
Hay otra opción más sana... pero a la larga también puede perjudicar...



Trujaman64 писал(а):
очень важно разобраться в этом вопросе, в котором сам чёрт ногу сломает


Тема "Приглагольный дательный в испанском" тесно связана с возвратными глаголами - :crazy: в испанском языке есть и полувозвратные и пвсевдовозвратные - переходностью и непереходностью, в чём русские глаголы не совпадают с испанскими.
Вот, например: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/bibli ... 0_0361.pdf
:!: Посмотрите, на что я случайно набрела :
при непереходных глаголах на -ть (или переходных с ослабленной переходностью) варианту на -ся принадлежит усиление действия, интенсивность в тех или других отношениях его проявления, например, звонить и звониться, переть (идти) и переться (У), бухнуть и бухнуться (М.), кружить и кружиться, ломить (напролом идти, С. А.) и ломиться и др. В некоторых случаях момент интенсивности в глаголе ослабел, ср., например, метить (целить) и метиться, катить и катиться, изболеть и изболеться (М.) и др. ......
бодаться, лягаться, клеваться, нянчиться, спориться [3] прост. (М.), ругаться, дружиться прост. (С. А.), лотошиться [4] прост. (М.) и др.; таковы же глаголы - по происхождению - брызгаться, в областном языке - играться, искаться и др.
В областном языке сюда принадлежат многочисленные глаголы типа стираться, молотиться и т. п. [6]. Глагол стряпаться (У) этого же рода. Он закрепился более в просторечии.

http://www.philology.ru/linguistics2/obnorsky-60.htm

То же самое, что и в испанском :-D


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 23 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Pronombres personales

в форуме Грамматика испанского языка

pepejose

1

309

31 янв 2016, 00:41

Completa los huecos con pronombres, donde sea necesario.....

в форуме Трудности перевода

Novosedoff

6

386

17 ноя 2014, 14:18



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
cron
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100