Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]
Автор

Произношение иностранных имен и названий в Латинской Америке

 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 14:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
Наверное все, кто так или иначе связан с испанским языком, замечали эту особенность...

Например, в Испании иностранные имена и названия (американские, английские, да и другие, наверное) адаптируются при произнесении под правила чтения (произношение) в испанском языке. Так же как и в русском.

При этом, в той же Мексике, американские имена и зачастую названия произносятся так, как они звучат на языке оригинала, при этом используются звуки, которые в обычной речи мексиканцы не используют, т.е. английская (американская) фонетика.

Может кто-нибудь объяснить почему так сложилось? Это закреплено в правилах мексиканского (латиноамериканского?) испанского или просто для бытового общения?

И в каких еще странах Латинской Америки (кроме Мексики) действует это правило? Или во всех?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 18:17 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 окт 2011, 21:41
Сообщения: 90
я что-то не понял, о чем ты? :shock:


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 18:39 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
12 авг 2011, 20:00
Сообщения: 1533
Откуда: Москва
malxaz писал(а):
я что-то не понял, о чем ты? :shock:

Бестолково объяснила? :)
Ты как произнесешь Mary например? Мэри. примерно так же испанцы (иногда даже могут сказать Мари по правилам чтения), а мексиканцы M æ ri. Звук э и звук р они произнесут так, как американцы или очень похоже... у испанцев такого не наблюдается, вот и стало интересно, что это за правило такое...
Причем это как-то непонятно... Очень чувствуешь разницу, когда смотришь что-то длинное иностранное дублированное на испанский и следом за ним то же самое в дубляже мексики...


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 дек 2011, 19:13 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
27 окт 2011, 21:41
Сообщения: 90
я не был в Испании, а в Мексике особой разницы с остальными не заметил. Русские фамилии, на -хин, - ич и что-то типа похожие, да, им тяжело выговаривать :D все эти ч-ш-щ-ж


 Женщина
СообщениеДобавлено: 07 апр 2012, 16:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
08 апр 2009, 19:44
Сообщения: 50
На мой взгляд это никакое не правило, а просто приверженность именно своему языку и своим канонам произношения (но я говорю только за аргентинцев...). Или же с другой стороны - незнание английского, что тоже может быть. Например, зубная паста Colgate произносится буквально, т.е. "кольгатэ", а это слово, в свою очередь, означает "повесься!" :crazy: LG - будет как "элле-хэ". Иногда очень сложно понять, о чем идет речь, с непривычки, потому что ожидаешь, что названия на английском языке должны читаться по английским правилам...


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 апр 2012, 11:54 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
Как-то раз на курсах у нас преподавал учитель на замене, он из Колумбии, и моё имя призносил без мягкого знака: Иля. Правда, меня это не особо напрягло, по-украински оно практически также звучит, только "л" долгая - Iлля.


 
СообщениеДобавлено: 23 апр 2012, 14:02 
Зарегистрирован:
20 фев 2011, 15:49
Сообщения: 3
А почему у мексиканцев встречаются русские имена. Например: Olga, Yulia, Tania, Irina. Мне кажется даже сами мексиканцы не знают этого. С чем это связано? На сколько я знаю, русские не сильно повлияли на мексиканскую культуру.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 23 апр 2012, 16:50 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
В Латинскую Америку ещё в стародавние времена (конец XIX - начало ХХ вв.) уезжали различные славянские народы: украинцы, поляки, русские, чехи, белоруссы. Может здесь вся соль...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 дек 2012, 12:41 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3457
Изображений: 0
Sanchita писал(а):
Например, зубная паста Colgate произносится буквально, т.е. "кольгатэ", а это слово, в свою очередь, означает "повесься!"
McDonalds = Mierdonalds , Mcdollar


 
СообщениеДобавлено: 21 дек 2012, 14:16 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
Sanchita писал(а):
Например, зубная паста Colgate произносится буквально, т.е. "кольгатэ", а это слово, в свою очередь, означает "повесься!

А вот и неправда, паста произносится, как кольгáте, а повеситься - куé(э)льгате

Добавлено спустя 4 минуты 38 секунд:
katieona писал(а):
При этом, в той же Мексике, американские имена и зачастую названия произносятся так, как они звучат на языке оригинала, при этом используются звуки, которые в обычной речи мексиканцы не используют, т.е. английская (американская) фонетика.


Это же элементарно, Ватсон, мексиканцы, как никакие другие латиноамериканцы, бегут и работают нелегально в США, граница-то общая, если ты помнишь.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 21 дек 2012, 14:58 
Активный участник
Зарегистрирован:
24 июн 2011, 13:09
Сообщения: 470
Откуда: Екатеринбург
Trujaman64 писал(а):
А вот и неправда, паста произносится, как кольгáте, а повеситься - куé(э)льгате


Правда, правда. Es que los argentinos utilizamos "vos"(cuelgas - colgás y cuélgate - colgate)


 
СообщениеДобавлено: 21 дек 2012, 15:27 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
elijah писал(а):
Правда, правда. Es que los argentinos utilizamos "vos"(cuelgas - colgás y cuélgate - colgate)


Boludos tenían que ser, es una broma, ché, así que no te enojaís y no te cabreis, pive.
Tengo varios amigos argentinos y son muy buena onda. :thumbup:


СообщениеДобавлено: 23 янв 2013, 06:26 
[quote="Alcalde"]А почему у мексиканцев встречаются русские имена. Например: Olga, Yulia, Tania, Irina. Мне кажется даже сами мексиканцы не знают этого. С чем это связано? На сколько я знаю, русские не сильно повлияли на мексиканскую культуру.

В Колумбии тоже кстати много таких имён!!!! и Иван (Ivan). тут очень распространено ( только они говорят Ибан))))


 
СообщениеДобавлено: 23 янв 2013, 06:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2262
Изображений: 0
antoninarz писал(а):
русские не сильно повлияли на мексиканскую культуру.


Зато мексиканцы очень сильно повлияли на российскую культуру, особенно во времена апогея мыльных опер.
А если хорошенько покопаться в так называемых русских именах, то они окажутся вовсе не русскими, а скорее еврейскими. У них, кстати, в своё время была мода на имена типа Ленин, Троцкий и вся их братия с буквой п.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 09 май 2013, 16:34 
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
02 июл 2011, 19:59
Сообщения: 14
Откуда: Москва
Trujaman64 писал(а):
А если хорошенько покопаться в так называемых русских именах, то они окажутся вовсе не русскими, а скорее еврейскими.

Еще греческими, латинскими. А Ольга это скандинавское имя. :)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 1   [ Сообщений: 15 ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru