Изменить размер шрифта
Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 33 ]
1, 2
Автор

От испанского к итальянскому

 Мужчина
  Заголовок сообщения: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 15 авг 2013, 17:28 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Посоветуйте такой же хороший сайт, но для изучающих итальянский язык.

Попробую на фоне мощного изучения испанского, нет-нет да и заглянуть в учебник итальянского, а зa одно и на сайт, где так же красиво пишут про Италию...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 15 авг 2013, 18:24 
В сети
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 апр 2012, 01:30
Сообщения: 3194
Изображений: 6
Откуда: Гондурас,жди меня
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
http://www.studyitalian.ru/ :arrow: http://forum.study.ru/index.php#6


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 11 сен 2013, 18:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее. Я прошел всего три урока по самоучителю итальянского (там 16 уроков) - прелестно! Шел бы и дальше, но... надо выбрать что-то одно. Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно. И даже дело не в том, что есть некая чехарда в голове. А в том что полная неразбериха со временем и ресурсами. Ну, например, вечер, есть 1 час времени, пред тобой - гора двуязычных тетрадок, учебников, карточек... За что браться, как эффективно потратить время?

Здесь должна быть своя методика, мне кажется, я понял какая нужна мне: Каждый урок должен состоять из двух одинаковых текстов - один на итальянском, другой - на испанском. Лексика - тоже, в три колонки: гнездо русское, потом итальянское и испанское. Так легче запоминать слова.
То же самое с грамматикой, склонениями и т.д. Например, в одном уроке склоняем слова "быть", "идти" и "видеть" на обоих языках. Сразу видны отличия и схожести, легче запомнить, да и закономерности видны четче, ведь языки очень похожи.

Вот, такой отчет у меня получился.
Если у вас было что-то похожее, прошу - поделитесь опытом.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 11 сен 2013, 19:43 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 523
Изображений: 5
Откуда: Москва Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
RybakVictor писал(а):
надо выбрать что-то одно. Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно.


"el que mucho abarca poco aprieta" - что в переводе на великий и могучий...


 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 10:47 
Новичок
Зарегистрирован:
11 мар 2012, 21:16
Сообщения: 1
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
Надо выучить один язык на достаточный уровень, хотя бы В2, а потом уже приступать к другому языку, и тогда будет меньше путаницы.


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 13:32 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Спасибо всем. Советы я и сам могу давать, оссобенно в делах, которых никогда не делал :mrgreen:
RybakVictor писал(а):
прошу - поделитесь опытом


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 15:40 
Активный участник
Зарегистрирован:
28 ноя 2012, 11:20
Сообщения: 523
Изображений: 5
Откуда: Москва Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
RybakVictor писал(а):
Два языка учить вместе - это любопытно и занимательно, но довольно сложно.

RybakVictor писал(а):


Учат, учат 2 языка одновременно. В лингвистических вузах по 2 языка (например, английский-испанский) А в дореволюционной России в классических гимназиях и 4 ( 2 европейских - франц.-нем., плюс латынь и древнегреческий) :wave:


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 12 сен 2013, 21:37 
RybakVictor писал(а):
Попробую на фоне мощного изучения испанского, нет-нет да и заглянуть в учебник итальянского

RybakVictor писал(а):
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее

Извиняюсь заранее, но у меня возник такой вопрос. А зачем Вы, Виктор, учите итальянский? Он Вам что, пригодится в дальнейшей жизни? Или потому, что он более звучный? :roll:
На испанском языке полмира говорит- 360 млн. жителей нашей планеты, а на итальянском, всего лишь - 70 млн.
Учить его стоит, если собираетесь уехать на ПМЖ в Италию или где там он ещё общегосударственный, в Швейцарию, что ли?
Ну, или если по работе необходим как воздух. А так просто, ради удовольствия… Ну это, если время совсем деть некуда. :?:
Дело вкуса, конечно, и каждый выбирает по себе! Пердонеме, ещё раз! :think:


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 13 сен 2013, 17:18 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Я согласен, вопрос мотивации - это важный, может быть даже, ключевой вопрос при обучении. Об этом говорил и Дмитрий Петров: четкая и вполне определенная цель поможет ученику преодолевать барьеры, которые могут возникнуть в процессе обучения.

Тем не менее, позволю себе смелость возразить Петрову. Вот мои выкладки:
Цель, как мощный магнит, нам нужно иметь именно для того, чтобы пройти какой-то трудный и нудный, долгий и неприятный путь. Например, человек уезжает на ПМЖ, ему просто кровь-из-носа нужно выучить язык. Процесс обучения труден и затратен, но зато цель оправдывает усилия.

Бывают другие задачи. Например, гуляние по лесу имеет цель приятно провести время.
Подытоживая свою тираду, скажу так: бывают у нас дела, в которых важен результат, а бывают - где важен процесс. Например, в кабинете у зубного нас интересует результат, а не процесс. На футбольном матче, или в ресторане, в отпуске на море, - нас интересует процесс, а не результат.

В деле изучения языка (испанского или итальянского), меня интересует сам процесс. Я его уже проходил когда-то давно, когда самостоятельно учил английский. Теперь, работая в иностранной фирме, где английский - наш повседневный язык общения (всегда письменный, иногда устный), я могу сказать себе: ой-ей, как хорошо, что ты когда-то выучил английский, тогда это было приятно, а теперь - полезно!

Зачем учить сразу два языка?
Ну, просто мне показалось, что учить оба языка сразу, это не 100% + 100% усилий и времени, а всего лишь 150%, ведь процессы накладываюся друг на друга по времени.

О времени на учебу.
Здесь все просто. Основное мое обучение происходит в автобусе и метро - 40 минут читаю учебник, перебираю карточки - и так каждый день. Специально для этого езжу на работу не на машине, а на общ. транспорте. Я же говорю, нравится мне это. Какие уж тут цели - мне цель не нужна, ведь это просто хобби.


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 13 сен 2013, 19:45 
RybakVictor писал(а):
Какие уж тут цели - мне цель не нужна, ведь это просто хобби.

Спасибо Вам, Виктор, за столь развернутый и подробный ответ на интересующий меня вопрос.
Мотивация к чему-либо – это, конечно, великая сила! А хобби, для меня лично, означает тоже самое, что и очень большое увлечение чем-либо, или попросту говоря, любовь к чему-либо.
Так что, желаю Вам успехов в этом, далеко нелегком труде – параллельном изучении испанского и итальянского языков! :wave:
А итальянский язык, и правда, оооочень мелодичный! :)



 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 сен 2013, 15:12 
Активный участник
Зарегистрирован:
21 июл 2009, 04:47
Сообщения: 229
Изображений: 0
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Добрый день, Виктор!

Делюсь опытом. Закройте хотя бы уровень А2 по испанскому. Языки действительно достаточно похожи, хотя я итальянский поставила бы ближе к французскому, у них больше схожести в грамматике.

У меня и сейчас при хорошей базе испанского может происходить смешение в таких случаях:
исп. ит.
que сhe
cuando quando
mí me
como come

Есть также ложные друзья переводчика в паре исп.-ит. Например, burro (исп. осел, ит. масло), topo (исп. крот, ит. мышь), salir выходить - salire подниматься, tener иметь - tenere держать.

Только Вы вдолбили себе, что в буквосочетаниях que, qui, gue, gui u не читается, вот Вам сюрприз: в ит. она читается! Поэтому guerra "война" по-исп. "гэрра", а по-ит. "гуэрра". :crazy:

Итальянскому свойственны удвоенные согласные, а испанскому почти нет: inteligente - intelligente, drama - dramma, profesión - professione, pasar - passare.

В испанском с ударением все проще: есть три общих правила, если они нарушаются, ставим графическое ударение (Moscú, París, León, Nóvgorod), а также при отсутствии дифтонга (Turquía). В итальянском все это никак не указывается графически (за исключением последнего ударного слога), поэтому приходится лишний раз смотреть словарь (причем знать, в какой словарь смотреть, т.к. не во всех указывают ударения). Иногда испанский помогает: máquina (машина, спецтехника) - macchina (машина любая, в том числе легковая), clásico- classico, librería - libreria. Иногда мешает:
La palabra "charlar" significa "hablar entre amigos".
La parola "chiacchierare" significa "parlare fra gli amici".

Многие вещи покажутся непривычными, особенно неправильные испанские глаголы окажутся правильными в итальянском (однако не расслабляйтесь, неправильных итальянских глаголов хватает):
Yo pienso que...
Io penso che...
Duermo - dormo, me visto - mi vesto, pierdo - perdo, cuento - conto, ¿Cuánto cuesta? - Quanto costa?, sirvo - servo, me siento - mi sento чувствую себя.

Сослагательное наклонение есть и в итальянском, но на 100% с испанским оно не совпадает. Например, итальянец с глаголом credere уже в утверждении поставит il congiuntivo:
Yo creo que Ángela es inteligente. (изъяв.)
Io credo che Angela sia intelligente. (сосл.)

Поэтому сходство не всегда помогает.
Рекомендую почитать сравнительный анализ двух языков (на английском): http://www.lancaster.ac.uk/staff/letchf ... arison.htm


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 27 сен 2013, 01:24 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Спасибо вам всем за дельные советы. Я сейчас как раз в Италии! Вот только что залез в Интернет на форум пообщаться, раньше времени не было - сплошной отдых!

Спешу поделиться впечатлениями. Пытался здесь общаться по-испански - они что-то понимают, но чаще - одна путаница получается. Тогда стал говорить простые фразы на итальянском - О! Это уже лучше. Даже похвалили мое произношение.

Здесь, оказывается, есть бесплатные школы итальянского для приезжих, молодцы они, я даже чуть было не записался.

Забавляюсь тем, что купил уже несколько простых книжек на итальянском, а также - итальяно-испанский разговорник. По-моему, это шедевр, это то что я искал. Множество слов и фраз - сразу на двух языках! Класс!

Еще купил здесь самоучитель итальянского. Как пишут авторы - новейшая разработка итальянских филологов, универсальный самоучитель для всех иностранцев, (на английском).

Впечатлений об итальянцах - масса! Приеду домой, приведу в порядок свои заметки и фотки, попытаюсь донести до окружающих. А пока - ариведерчи, чао!


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 27 сен 2013, 12:43 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1048
Изображений: 2
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
RybakVictor писал(а):
Итальянский мне понравился больше - более звучный, мелодичный. Мне кажется, его изучать было бы веселее.
Вот идите, дядя,на итальянские форумы, Хиспафорум все-таки для любящих испанский,в том числе и латиноамериканские варианты,или вам аудитория нужна?
RybakVictor писал(а):
Впечатлений об итальянцах - масса! Приеду домой, попытаюсь донести до окружающих.
:?Окружающие тоже в Италиях бывали. Или хоть пишите свои впечатления на испанскои, и то польза будет, привет.


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 18:48 
RybakVictor писал(а):
Приеду домой, приведу в порядок свои заметки и фотки, попытаюсь донести до окружающих

А можно мне нескромный вопрос задать?
Виктор, а почему Вы до сих пор, не удосужились донести до окружающих свои впечатления от солнечной Италии?
Мы в те края собираемся в скором времени... Хотелось бы, из первых рук, так сказать узнать...


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 20:31 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Так ведь я с удовольствием! До сих пор иной раз просыпаюсь и не могу понять в какой это гостинице я очутился - вот как здорово там было!
Эх, пожить бы там месяца полтора-два, тогда уж можно будет с натяжкой сказать, да-а, мол, видал я этих итальянцев, знавал, чем дышат, как живут...
А так... только фотки.
(Выложу)


 
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 16 окт 2013, 20:33 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
11 авг 2011, 09:35
Сообщения: 2314
Изображений: 203
5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме5 года на форуме
шанель№ фу писал(а):
Окружающие тоже в Италиях бывали. Или хоть пишите свои впечатления на испанскои, и то польза будет, привет.


Чтобы попытаться рассказать хоть что-то более-менее правдоподобное о том, как живут в той или иной стране, необходимо прожить в ней несколько лет, общаясь только лишь с местными аборигенами на их наречие, а по другому - "голопом по Европам" - всё равно, что игра в испорченный телефон, вне всякого сомнения, пропуская всё через узкий и ограниченный калейдоскоп собственного носа.

КАЛЕЙДОСКО́П, а, м. [нем. Kaleidoskop < греч. kalos красивый + eidos вид + skopeō смотрю].
2. перен.Быстрая и беспорядочная смена чего-н. (лиц, явлений, событий, впечатлений).


 Мужчина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 17 окт 2013, 13:30 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
10 апр 2013, 13:59
Сообщения: 226
Изображений: 8
Откуда: Санкт-Петербург, Россия
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
Trujaman64 писал(а):
Чтобы рассказать хоть что-то, необходимо прожить там несколько лет...

Ну, тогда, следуя вашей логике, вопрос: "Как ты провел отпуск (лето)?" вообще не имеет смысла. Будь человек в Италии, на Байкале, в Карелии или на северном полюсе - ему нечего рассказать, ведь он был там такой ничтожный срок!

Воля ваша, уважаемый Trujaman64, но кажись, в этот раз, вы сами себя переплюнули, проповедуя нам, благодарным слушателям, такие прописные и такие банальные истины...


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 17 окт 2013, 19:39 
RybakVictor писал(а):
тогда, следуя вашей логике

А Вы, Виктор, следуйте своей, и только своей логике! :)
Лично мне, очень интересны впечатления людей от их путешествий по миру...


 Женщина
  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 18 окт 2013, 12:57 
Активный участник
Аватара пользователя
Зарегистрирован:
19 май 2013, 11:42
Сообщения: 1048
Изображений: 2
4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме4 года на форуме
rozav1 писал(а):
Мы в те края собираемся в скором времени... Хотелось бы, из первых рук, так сказать
А кое-кому,видимо,компания нужна для поездки в сдадкозвучную :sick: Italiю. Mujer invisible busca hombre transparente para hacer lo nunca visto :lolno:


  Заголовок сообщения: Re: От испанского к итальянскому
СообщениеДобавлено: 18 окт 2013, 13:51 
шанель№ фу писал(а):
кое-кому,видимо,компания нужна

А Вам-то, милая барышня, собственно какое дело до всего этого? :angel:
И откуда столько яда в некоторых? И непременно вылить его надо? А у яда есть закон - чем больше его выливаете, тем больше его производится. :yawn:


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Страница 1 из 2   [ Сообщений: 33 ]
1, 2

 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Уроки испанского языка

в форуме Курсы и Репетиторы

AlejandroR

1

671

02 июл 2015, 17:00

Ищу единомышленников для изучения испанского

в форуме Общение Испанистов

San856

5

609

30 авг 2015, 21:50

Преподаватель испанского языка

в форуме Курсы и Репетиторы

Flacorus

0

432

02 сен 2015, 15:53



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Для правообладателей :: Стол заказов :: Фотографии :: Обратная связь :: Наша команда :: Помощь форуму :: Для рекламодателей

© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 HispaForum.ru - Форум изучающих испанский язык, культуру Испании и Латинской Америки.
Копирование или несанкционированное использование материалов форума запрещено без ссылки на hispaforum.ru

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100